< Exodus 40 >
1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
E IL Signore parlò a Mosè, dicendo:
2 'On the first day of the month, in the first month, thou dost raise up the tabernacle of the tent of meeting,
Nel primo giorno del primo mese rizza la Tenda del Tabernacolo della convenenza.
3 and hast set there the ark of the testimony, and hast covered over the ark with the vail,
E mettivi dentro l'Arca della Testimonianza, e tendi la Cortina davanti all'Arca.
4 and hast brought in the table, and set its arrangement in order, and hast brought in the candlestick, and caused its lamps to go up.
Poi portavi [dentro] la Tavola, e ordina ciò che deve essere ordinato in quella; portavi parimente il Candelliere, e accendi le sue lampane.
5 'And thou hast put the golden altar for perfume before the ark of the testimony, and hast put the covering of the opening to the tabernacle,
E metti l'Altare d'oro per li profumi davanti all'Arca della Testimonianza; metti eziandio il Tappeto all'entrata del Tabernacolo.
6 and hast put the altar of the burnt-offering before the opening of the tabernacle of the tent of meeting,
E metti l'Altare degli olocausti davanti all'entrata della Tenda del Tabernacolo della convenenza.
7 and hast put the laver between the tent of meeting and the altar, and hast put water there.
E metti la Conca fra il Tabernacolo della convenenza, e l'Altare; e mettivi dentro dell'acqua.
8 'And thou hast set the court round about, and hast placed the covering of the gate of the court,
Disponi ancora il Cortile d'intorno, e metti il Tappeto all'entrata del Cortile.
9 and hast taken the anointing oil, and anointed the tabernacle, and all that [is] in it, and hallowed it, and all its vessels, and it hath been holy;
Poi piglia l'olio dell'Unzione, e ungine il Tabernacolo, e tutto quello chi vi [sarà] dentro; e consacralo, con tutti i suoi arredi; e sarà cosa santa.
10 and thou hast anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar hath been most holy;
Ungi parimente l'Altar degli olocausti, e tutti i suoi strumenti, e consacra l'Altare; e sarà cosa santissima.
11 and thou hast anointed the laver and its base, and sanctified it.
Ungi ancora la Conca, e il suo piè, e consacrala.
12 'And thou hast brought near Aaron and his sons unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;
Poi fa' accostare Aaronne e i suoi figliuoli, all'entrata del Tabernacolo della convenenza; e lavali con acqua.
13 and thou hast clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he hath acted as priest to Me.
E fai vestire ad Aaronne i vestimenti sacri, e ungilo, e consacralo; e così amministrimi egli il sacerdozio.
14 'And his sons thou dost bring near, and hast clothed them with coats,
Fa' eziandio accostare i suoi figliuoli, e fa' lor vestir le toniche.
15 and anointed them as thou hast anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing hath been to be to them for a priesthood age-during, to their generations.'
E ungili, come tu avrai unto il padre loro; e così amministrinmi il sacerdozio; e la loro Unzione sarà loro per sacerdozio perpetuo, per le lor generazioni.
16 And Moses doth according to all that Jehovah hath commanded him; so he hath done.
E Mosè fece interamente come il Signore gli avea comandato.
17 And it cometh to pass, in the first month, in the second year, in the first of the month, the tabernacle hath been raised up;
E nell'anno secondo, nel primo [giorno] del primo mese, fu rizzato il Tabernacolo.
18 and Moses raiseth up the tabernacle, and setteth its sockets, and placeth its boards, and placeth its bars, and raiseth its pillars,
Mosè adunque rizzò il Tabernacolo; e, posati i suoi piedistalli, dispose le sue assi, e vi mise le sbarre, e rizzò le sue colonne.
19 and spreadeth the tent over the tabernacle, and putteth the covering of the tent upon it above, as Jehovah hath commanded Moses.
E stese la Tenda sopra il Tabernacolo, e pose la coverta della Tenda sopra essa al disopra; come il Signore gli avea comandato.
20 And he taketh and putteth the testimony unto the ark, and setteth the staves on the ark, and putteth the mercy-seat on the ark above;
Poi prese la Testimonianza, e la pose dentro all'Arca; e mise le stanghe all'Arca; e posò il Coperchio in su l'Arca, disopra.
21 and bringeth in the ark unto the tabernacle, and placeth the vail of the covering, and covereth over the ark of the testimony, as Jehovah hath commanded Moses.
E portò l'Arca dentro al Tabernacolo, e mise la Cortina che s'avea da tender davanti, e [la] tese davanti all'Arca della Testimonianza; come il Signore gli avea comandato.
22 And he putteth the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, at the outside of the vail,
Poi mise la Tavola nel Tabernacolo della convenenza, dal lato settentrionale del Tabernacolo, difuori della Cortina;
23 and setteth in order upon it the arrangement of bread, before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
e mise per ordine sopra essa i pani che si aveano da tenere in ordine davanti al Signore; come il Signore gli avea comandato.
24 And he putteth the candlestick in the tent of meeting, over-against the table, on the side of the tabernacle southward,
Poi mise il Candelliere nel Tabernacolo della convenenza, dirimpetto alla Tavola, dal lato australe del Tabernacolo;
25 and causeth the lamps to go up before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
e accese le lampane davanti al Signore; come il Signore gli avea comandato.
26 And he setteth the golden altar in the tent of meeting, before the vail,
Poi mise l'Altar d'oro nel Tabernacolo della convenenza, davanti alla Cortina;
27 and maketh perfume on it — spice-perfume — as Jehovah hath commanded Moses.
e bruciò sopra esso il profumo degli aromati; come il Signore gli avea comandato.
28 And he setteth the covering of the opening to the tabernacle,
Poi mise il Tappeto all'entrata del Tabernacolo.
29 and the altar of the burnt-offering he hath set at the opening of the tabernacle of the tent of meeting, and causeth the burnt-offering to go up upon it, and the present, as Jehovah hath commanded Moses.
E pose l'Altar degli olocausti all'entrata della Tenda del Tabernacolo della convenenza; e offerse sopra esso l'olocausto, e l'offerta; come il Signore gli avea comandato.
30 And he putteth the laver between the tent of meeting and the altar, and putteth water there for washing,
E pose la Conca fra il Tabernacolo della convenenza, e l'Altare; e vi mise dentro dell'acqua, da lavare.
31 and Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;
E Mosè, ed Aaronne, e i suoi figliuoli, se ne lavarono le mani ed i piedi.
32 in their going in unto the tent of meeting, and in their drawing near unto the altar, they wash, as Jehovah hath commanded Moses.
Quando entravano nel Tabernacolo della convenenza, e quando si accostavano all'Altare, si lavavano; come il Signore avea comandato a Mosè.
33 And he raiseth up the court round about the tabernacle, and about the altar, and placeth the covering of the gate of the court; and Moses completeth the work.
Poi rizzò il Cortile d'intorno al Tabernacolo, e all'Altare; e mise il Tappeto all'entrata del Cortile. Così Mosì fornì l'opera.
34 And the cloud covereth the tent of meeting, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle;
E la nuvola coperse il Tabernacolo della convenenza, e la gloria del Signore empiè il Tabernacolo.
35 and Moses hath not been able to go in unto the tent of meeting, for the cloud hath tabernacled on it, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle.
E Mosè non potè entrare nel Tabernacolo della convenenza; conciossiachè la nuvola si fosse posata sopra esso, e la gloria del Signore empiesse il Tabernacolo.
36 And in the going up of the cloud from off the tabernacle the sons of Israel journey in all their journeys;
Or, quando la nuvola s'alzava d'in sul Tabernacolo, i figliuoli d'Israele si partivano; [ciò avvenne] in tutte le lor mosse.
37 and if the cloud go not up then they journey not, until the day of its going up:
E, quando la nuvola non si alzava, non si partivano, fino al giorno ch'ella s'alzava.
38 for the cloud of Jehovah [is] on the tabernacle by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.
Perciocchè la nuvola del Signore [era] di giorno sopra il Tabernacolo, e un fuoco [v'era] di notte, alla vista di tutta la casa d'Israele, in tutti i lor viaggi.