< Exodus 40 >

1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Il Signore parlò a Mosè e gli disse:
2 'On the first day of the month, in the first month, thou dost raise up the tabernacle of the tent of meeting,
«Il primo giorno del primo mese erigerai la Dimora, la tenda del convegno.
3 and hast set there the ark of the testimony, and hast covered over the ark with the vail,
Dentro vi collocherai l'arca della Testimonianza, davanti all'arca tenderai il velo.
4 and hast brought in the table, and set its arrangement in order, and hast brought in the candlestick, and caused its lamps to go up.
Vi introdurrai la tavola e disporrai su di essa ciò che vi deve essere disposto; introdurrai anche il candelabro e vi preparerai sopra le sue lampade.
5 'And thou hast put the golden altar for perfume before the ark of the testimony, and hast put the covering of the opening to the tabernacle,
Metterai l'altare d'oro per i profumi davanti all'arca della Testimonianza e metterai infine la cortina all'ingresso della tenda.
6 and hast put the altar of the burnt-offering before the opening of the tabernacle of the tent of meeting,
Poi metterai l'altare degli olocausti di fronte all'ingresso della Dimora, della tenda del convegno.
7 and hast put the laver between the tent of meeting and the altar, and hast put water there.
Metterai la conca fra la tenda del convegno e l'altare e vi porrai l'acqua.
8 'And thou hast set the court round about, and hast placed the covering of the gate of the court,
Disporrai il recinto tutt'attorno e metterai la cortina alla porta del recinto.
9 and hast taken the anointing oil, and anointed the tabernacle, and all that [is] in it, and hallowed it, and all its vessels, and it hath been holy;
Poi prenderai l'olio dell'unzione e ungerai con esso la Dimora e quanto vi sarà dentro e la consacrerai con tutti i suoi arredi; così diventerà cosa santa.
10 and thou hast anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar hath been most holy;
Ungerai anche l'altare degli olocausti e tutti i suoi arredi; consacrerai l'altare e l'altare diventerà cosa santissima.
11 and thou hast anointed the laver and its base, and sanctified it.
Ungerai anche la conca con il suo piedestallo e la consacrerai.
12 'And thou hast brought near Aaron and his sons unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;
Poi farai avvicinare Aronne e i suoi figli all'ingresso della tenda del convegno e li laverai con acqua.
13 and thou hast clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he hath acted as priest to Me.
Farai indossare ad Aronne le vesti sacre, lo ungerai, lo consacrerai e così egli eserciterà il mio sacerdozio.
14 'And his sons thou dost bring near, and hast clothed them with coats,
Farai avvicinare anche i suoi figli e farai loro indossare le tuniche.
15 and anointed them as thou hast anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing hath been to be to them for a priesthood age-during, to their generations.'
Li ungerai, come il loro padre, e così eserciteranno il mio sacerdozio; in tal modo la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perenne, per le loro generazioni».
16 And Moses doth according to all that Jehovah hath commanded him; so he hath done.
Mosè fece in tutto secondo quanto il Signore gli aveva ordinato. Così fece:
17 And it cometh to pass, in the first month, in the second year, in the first of the month, the tabernacle hath been raised up;
nel secondo anno, nel primo giorno del primo mese fu eretta la Dimora.
18 and Moses raiseth up the tabernacle, and setteth its sockets, and placeth its boards, and placeth its bars, and raiseth its pillars,
Mosè eresse la Dimora: pose le sue basi, dispose le assi, vi fissò le traverse e rizzò le colonne;
19 and spreadeth the tent over the tabernacle, and putteth the covering of the tent upon it above, as Jehovah hath commanded Moses.
poi stese la tenda sopra la Dimora e sopra ancora mise la copertura della tenda, come il Signore gli aveva ordinato.
20 And he taketh and putteth the testimony unto the ark, and setteth the staves on the ark, and putteth the mercy-seat on the ark above;
Prese la Testimonianza, la pose dentro l'arca; mise le stanghe all'arca e pose il coperchio sull'arca;
21 and bringeth in the ark unto the tabernacle, and placeth the vail of the covering, and covereth over the ark of the testimony, as Jehovah hath commanded Moses.
poi introdusse l'arca nella Dimora, collocò il velo che doveva far da cortina e lo tese davanti all'arca della Testimonianza, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
22 And he putteth the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, at the outside of the vail,
Nella tenda del convegno collocò la tavola, sul lato settentrionale della Dimora, al di fuori del velo.
23 and setteth in order upon it the arrangement of bread, before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
Dispose su di essa il pane in focacce sovrapposte alla presenza del Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
24 And he putteth the candlestick in the tent of meeting, over-against the table, on the side of the tabernacle southward,
Collocò inoltre il candelabro nella tenda del convegno, di fronte alla tavola sul lato meridionale della Dimora,
25 and causeth the lamps to go up before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
e vi preparò sopra le lampade davanti al Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
26 And he setteth the golden altar in the tent of meeting, before the vail,
Collocò poi l'altare d'oro nella tenda del convegno, davanti al velo,
27 and maketh perfume on it — spice-perfume — as Jehovah hath commanded Moses.
e bruciò su di esso il profumo aromatico, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
28 And he setteth the covering of the opening to the tabernacle,
Mise infine la cortina all'ingresso della Dimora.
29 and the altar of the burnt-offering he hath set at the opening of the tabernacle of the tent of meeting, and causeth the burnt-offering to go up upon it, and the present, as Jehovah hath commanded Moses.
Poi collocò l'altare degli olocausti all'ingresso della Dimora, della tenda del convegno, e offrì su di esso l'olocausto e l'offerta, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
30 And he putteth the laver between the tent of meeting and the altar, and putteth water there for washing,
Collocò la conca fra la tenda del convegno e l'altare e vi mise dentro l'acqua per le abluzioni.
31 and Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;
Mosè, Aronne e i suoi figli si lavavano con essa le mani e i piedi:
32 in their going in unto the tent of meeting, and in their drawing near unto the altar, they wash, as Jehovah hath commanded Moses.
quando entravano nella tenda del convegno e quando si accostavano all'altare, essi si lavavano, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
33 And he raiseth up the court round about the tabernacle, and about the altar, and placeth the covering of the gate of the court; and Moses completeth the work.
Infine eresse il recinto intorno alla Dimora e all'altare e mise la cortina alla porta del recinto. Così Mosè terminò l'opera.
34 And the cloud covereth the tent of meeting, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle;
Allora la nube coprì la tenda del convegno e la Gloria del Signore riempì la Dimora.
35 and Moses hath not been able to go in unto the tent of meeting, for the cloud hath tabernacled on it, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle.
Mosè non potè entrare nella tenda del convegno, perché la nube dimorava su di essa e la Gloria del Signore riempiva la Dimora.
36 And in the going up of the cloud from off the tabernacle the sons of Israel journey in all their journeys;
Ad ogni tappa, quando la nube s'innalzava e lasciava la Dimora, gli Israeliti levavano l'accampamento.
37 and if the cloud go not up then they journey not, until the day of its going up:
Se la nube non si innalzava, essi non partivano, finché non si fosse innalzata.
38 for the cloud of Jehovah [is] on the tabernacle by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.
Perché la nube del Signore durante il giorno rimaneva sulla Dimora e durante la notte vi era in essa un fuoco, visibile a tutta la casa d'Israele, per tutto il tempo del loro viaggio.

< Exodus 40 >