< Exodus 40 >

1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
2 'On the first day of the month, in the first month, thou dost raise up the tabernacle of the tent of meeting,
"A l’époque du premier mois, le premier jour du mois, tu érigeras le tabernacle de la Tente d’assignation.
3 and hast set there the ark of the testimony, and hast covered over the ark with the vail,
Tu y déposeras l’arche du Statut et tu abriteras cette arche au moyen du voile.
4 and hast brought in the table, and set its arrangement in order, and hast brought in the candlestick, and caused its lamps to go up.
Tu introduiras la table et tu en disposeras l’appareil; tu introduiras le candélabre et tu en allumeras les lampes.
5 'And thou hast put the golden altar for perfume before the ark of the testimony, and hast put the covering of the opening to the tabernacle,
Tu installeras l’autel d’or, destiné à l’encensement, devant l’arche du Statut, puis tu mettras le rideau d’entrée devant le tabernacle.
6 and hast put the altar of the burnt-offering before the opening of the tabernacle of the tent of meeting,
Tu installeras l’autel de l’holocauste devant l’entrée du tabernacle de la Tente d’assignation.
7 and hast put the laver between the tent of meeting and the altar, and hast put water there.
Tu mettras la cuve entre la Tente d’assignation et l’autel et tu l’empliras d’eau.
8 'And thou hast set the court round about, and hast placed the covering of the gate of the court,
Tu dresseras le parvis tout autour et tu poseras le rideau-portière du parvis.
9 and hast taken the anointing oil, and anointed the tabernacle, and all that [is] in it, and hallowed it, and all its vessels, and it hath been holy;
Puis tu prendras l’huile d’onction, pour oindre le tabernacle et tout son contenu, tu le consacreras ainsi que toutes ses pièces et il deviendra chose sacrée.
10 and thou hast anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar hath been most holy;
Tu en oindras l’autel de l’holocauste et tous ses ustensiles, tu consacreras ainsi cet autel et il deviendra éminemment saint.
11 and thou hast anointed the laver and its base, and sanctified it.
Tu en oindras la cuve et son support et tu les consacreras.
12 'And thou hast brought near Aaron and his sons unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;
Alors tu feras avancer Aaron et ses fils à l’entrée de la Tente d’assignation et tu les feras baigner.
13 and thou hast clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he hath acted as priest to Me.
Tu revêtiras Aaron du saint costume, tu l’oindras et le consacreras à mon ministère.
14 'And his sons thou dost bring near, and hast clothed them with coats,
Puis tu feras approcher ses fils et tu les vêtiras de leurs tuniques.
15 and anointed them as thou hast anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing hath been to be to them for a priesthood age-during, to their generations.'
Tu les oindras, ainsi que tu auras oint leur père et ils deviendront mes ministres; et ainsi leur sera conféré le privilège d’un sacerdoce perpétuel, pour toutes leurs générations."
16 And Moses doth according to all that Jehovah hath commanded him; so he hath done.
Moïse obéit: tout ce que l’Éternel lui avait prescrit, il s’y conforma.
17 And it cometh to pass, in the first month, in the second year, in the first of the month, the tabernacle hath been raised up;
Ce fut au premier mois de la deuxième année, au premier jour du mois, que fut érigé le Tabernacle.
18 and Moses raiseth up the tabernacle, and setteth its sockets, and placeth its boards, and placeth its bars, and raiseth its pillars,
Moïse dressa d’abord le tabernacle; il en posa les socles, en planta les solives, en fixa les traverses, en érigea les piliers;
19 and spreadeth the tent over the tabernacle, and putteth the covering of the tent upon it above, as Jehovah hath commanded Moses.
il étendit le pavillon sur le tabernacle et posa sur le pavillon sa couverture supérieure, ainsi que l’Éternel le lui avait ordonné.
20 And he taketh and putteth the testimony unto the ark, and setteth the staves on the ark, and putteth the mercy-seat on the ark above;
Il prit ensuite le Statut qu’il déposa dans l’arche; il appliqua les barres à l’arche, plaça le propitiatoire par-dessus;
21 and bringeth in the ark unto the tabernacle, and placeth the vail of the covering, and covereth over the ark of the testimony, as Jehovah hath commanded Moses.
introduisit l’arche dans le Tabernacle et suspendit le voile protecteur pour abriter l’arche du Statut, comme l’Éternel le lui avait ordonné.
22 And he putteth the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, at the outside of the vail,
II plaça la table dans la Tente d’assignation vers le flanc nord du Tabernacle, en dehors, du voile
23 and setteth in order upon it the arrangement of bread, before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
et y disposa l’appareil des pains devant le Seigneur, comme celui-ci le lui avait ordonné.
24 And he putteth the candlestick in the tent of meeting, over-against the table, on the side of the tabernacle southward,
Il posa le candélabre dans la Tente d’assignation, en face de la table, au flanc méridional du Tabernacle
25 and causeth the lamps to go up before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
et alluma les lampes devant le Seigneur, comme celui-ci le lui avait ordonné.
26 And he setteth the golden altar in the tent of meeting, before the vail,
Il établit l’autel d’or dans la Tente d’assignation, devant le voile
27 and maketh perfume on it — spice-perfume — as Jehovah hath commanded Moses.
et y fit l’encensement aromatique, comme le Seigneur lui avait prescrit.
28 And he setteth the covering of the opening to the tabernacle,
Puis il fixa le rideau d’entrée du Tabernacle
29 and the altar of the burnt-offering he hath set at the opening of the tabernacle of the tent of meeting, and causeth the burnt-offering to go up upon it, and the present, as Jehovah hath commanded Moses.
et l’autel aux holocaustes, il le dressa à l’entrée du tabernacle de la Tente d’assignation. Il y offrit l’holocauste et l’oblation, comme le lui avait prescrit le Seigneur.
30 And he putteth the laver between the tent of meeting and the altar, and putteth water there for washing,
Il installa la cuve entre la Tente d’assignation et l’autel et y mit de l’eau pour les ablutions.
31 and Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;
Moïse, Aaron et ses fils devaient s’y laver les mains et les pieds.
32 in their going in unto the tent of meeting, and in their drawing near unto the altar, they wash, as Jehovah hath commanded Moses.
C’Est en entrant dans la Tente d’assignation ou quand ils s’approchaient de l’autel, qu’ils devaient faire ces ablutions, ainsi que le Seigneur l’avait prescrit à Moïse.
33 And he raiseth up the court round about the tabernacle, and about the altar, and placeth the covering of the gate of the court; and Moses completeth the work.
Il dressa le parvis autour du Tabernacle et de l’autel, il posa le rideau-portière du parvis; et ainsi Moïse termina sa tâche.
34 And the cloud covereth the tent of meeting, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle;
Alors la nuée enveloppa la Tente d’assignation et la majesté du Seigneur remplit le Tabernacle.
35 and Moses hath not been able to go in unto the tent of meeting, for the cloud hath tabernacled on it, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle.
Et Moïse ne put pénétrer dans la Tente d’assignation, parce que la nuée reposait au sommet et que la majesté divine remplissait le Tabernacle.
36 And in the going up of the cloud from off the tabernacle the sons of Israel journey in all their journeys;
Lorsque la nuée se retirait de dessus le tabernacle, les enfants d’Israël quittaient constamment leur station
37 and if the cloud go not up then they journey not, until the day of its going up:
et tant que la nuée ne se retirait pas, ils ne décampaient point jusqu’à l’instant où elle se retirait.
38 for the cloud of Jehovah [is] on the tabernacle by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.
Car une nuée divine couvrait le Tabernacle durant le jour et un feu y brillait la nuit, aux yeux de toute la maison d’Israël, dans toutes leurs stations.

< Exodus 40 >