< Exodus 39 >

1 And of the blue, and the purple, and the scarlet, they made coloured garments, to minister in the sanctuary; and they make the holy garments which [are] for Aaron, as Jehovah hath commanded Moses.
以後用紫色、紅色、朱紅色的毛線,做了聖所內行禮穿的祭服,也做了為亞郎穿的聖衣,全照上主向梅瑟所吩咐的。厄弗得
2 And he maketh the ephod, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen,
用金線,紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻,做了厄弗得,
3 and they expand the plates of gold, and have cut off wires to work in the midst of the blue, and in the midst of the purple, and in the midst of the scarlet, and in the midst of the linen — work of a designer;
就是將金子鎚成了薄片,切成細線,以織工編織在紫色、紅色、朱紅色毛線和細麻之中。
4 shoulder-pieces they have made for it, joining; at its two ends it is joined.
為厄弗得做了肩帶,結在厄弗得的兩端,連結在一起。
5 And the girdle of his ephod which [is] on it is of the same, according to its work, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen, as Jehovah hath commanded Moses.
那將厄弗得束在身上的帶子,像厄弗得一樣做成,與厄弗得連在一起,是用金線,紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻成的細麻做成的,全按上主向梅瑟所吩咐的。
6 And they prepare the shoham stones, set, embroidered [with] gold, opened with openings of a signet, by the names of the sons of Israel;
將兩塊紅瑪瑙石修好崁在金框內,以刻印之法雕刻了以色列的兒子們的名字。
7 and he setteth them on the shoulders of the ephod — stones of memorial for the sons of Israel, as Jehovah hath commanded Moses.
將金框安在厄弗得的肩帶上,作為以色列子民的記念石,全照上主向梅瑟所吩咐的。胸牌
8 And he maketh the breastplate, work of a designer, like the work of the ephod, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen;
又以繡工用金線,紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻做了胸牌,像做厄弗得一樣。
9 it hath been square; double they have made the breastplate, a span its length, and a span its breadth, doubled.
做的胸牌是方形的,雙層,一柞長,一柞寬。
10 And they fill in it four rows of stones; a row of a sardius, a topaz, and a carbuncle [is] the one row;
上面安裝了四行寶石:第一行:赤玉、青玉、翡翠;
11 and the second row an emerald, a sapphire, and a diamond;
第二行:紫寶石、藍玉、金鋼石;
12 and the third row an opal, an agate, and an amethyst;
第三行:黃瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;
13 and the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper — set, embroidered [with] gold, in their settings.
第四行:黃玉、紅瑪瑙、水蒼玉:這些寶石都鑲在金框內。
14 And the stones, according to the names of the sons of Israel, are twelve, according to their names, openings of a signet, each according to his name, for the twelve tribes.
寶石上有以色列的兒子們的名字,按他們的名字共十二塊;按刻印的方法,每塊刻上一個名字,代表十二支派。
15 And they make on the breastplate wreathed chains, work of thick bands, of pure gold;
在胸牌上做了金的鏈子,像繩子一樣擰成。
16 and they make two embroidered things of gold, and two rings of gold, and put the two rings on the two ends of the breastplate,
又做了兩個金框和兩個金環;將兩個金環安在胸牌的兩端。
17 and they put the two thick bands of gold on the two rings on the ends of the breastplate;
將兩條金鏈結在胸牌兩端的環子上。
18 and the two ends of the two thick bands they have put on the two embroidered things, and they put them on the shoulders of the ephod, over-against its front.
把兩條鏈子的另兩端結在兩框子上;把兩框子結在厄弗得肩帶的前面。
19 And they make two rings of gold, and set [them] on the two ends of the breastplate, on its border, which [is] on the side of the ephod within;
又做了兩個金環,安在胸排下兩端,靠近厄弗得的內邊緣上。
20 and they make two rings of gold, and put them on the two shoulders of the ephod below, over-against its front, over-against its joining, above the girdle of the ephod;
還做了兩個金環,安在厄弗得的前面肩帶的下邊,靠近厄弗得帶子的上邊與肩帶相結連的地方。
21 and they bind the breastplate by its rings unto the rings of the ephod, with a ribbon of blue, to be above the girdle of the ephod, and the breastplate is not loosed from off the ephod, as Jehovah hath commanded Moses.
用一根紫繩,把胸牌的環子繫在厄弗得的環子上,使胸牌結在厄弗得的帶上子上,免得胸牌在厄弗得上移動:全照上主向梅瑟所吩咐的。無袖長袍
22 And he maketh the upper robe of the ephod, work of a weaver, completely of blue;
以後又為厄弗得做了一件無袖長袍,是織成的,全為紫色。
23 and the opening of the upper robe [is] in its midst, as the opening of a habergeon, a border [is] to its opening round about, it is not rent;
長袍中間有一領口,像戰袍的領口;領口周圍鑲上邊,免得破裂。
24 and they make on the hems of the upper robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, twined.
又在長袍底邊上,用捻的紫色、紅色、珠紅色的毛線做了石榴;
25 And they make bells of pure gold, and put the bells in the midst of the pomegranates, on the hems of the upper robe, round about, in the midst of the pomegranates;
又用純金做了鈴鐺,將鈴鐺繫在長袍底邊周圍的石榴中間,
26 a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, [are] on the hems of the upper robe, round about, to minister in, as Jehovah hath commanded Moses.
如此在長袍底邊周圍,一個鈴鐺,一個石榴;一個鈴鐺,一個石榴,為行敬禮穿:全照上主向梅瑟所吩附的。司祭的禮服
27 And they make the coats of linen, work of a weaver, for Aaron and for his sons,
以後為亞郎和他的兒子們做了細麻長衣,是織成的。
28 and the mitre of linen, and the beautiful bonnets of linen, and the linen trousers, of twined linen,
也做了細麻的禮冠,細麻的華麗頭巾,捻的細麻布褲子;
29 and the girdle of twined linen, and blue, and purple, and scarlet, work of an embroiderer, as Jehovah hath commanded Moses.
又用捻的細麻及紫色、紅色、朱紅色的毛線編織了腰帶:全按上主向梅瑟所吩咐的。
30 And they make the flower of the holy crown of pure gold, and write on it a writing, openings of a signet, 'Holy to Jehovah;'
又用純金做了聖冠上的牌子,在上面像雕刻印章,刻上了「祝聖於上。」
31 and they put on it a ribbon of blue, to put [it] on the mitre above, as Jehovah hath commanded Moses.
又用紫色繩子將這牌子繫在理冠上:全按上主向梅瑟所吩咐的。向梅瑟交代完成的工作
32 And all the service of the tabernacle of the tent of meeting is completed; and the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have done.
帳棚、會幕的一切工程都完成了;凡上主向梅瑟所吩咐的,以色列子民都照做了。
33 And they bring in the tabernacle unto Moses, the tent, and all its vessels, its hooks, its boards, its bars, and its pillars, and its sockets;
他們遂把帳棚運到梅瑟前,即帳幕和帳幕的一切用具:鉤子、木板、橫木、柱子、卯座,
34 and the covering of rams' skins, which are made red, and the covering of badgers' skins, and the vail of the covering;
染紅的公山羊皮的頂罩,海豚皮的頂罩,作屏障的帳幔,
35 the ark of the testimony and its staves, and the mercy-seat;
約櫃和杠桿,贖罪蓋,
36 the table, all its vessels, and the bread of the presence;
供桌和桌上的一切用具,共餅,
37 the pure candlestick, its lamps, the lamps of arrangement, and all its vessels, and the oil for the light.
純金的燈台與燈盞,即擺在燈台上的燈盞及其一切用具,燈油,
38 And the golden altar, and the anointing oil, and the spice-perfume, and the covering of the opening of the tent;
金祭壇,傅禮的油,馨香的香料,帳棚的門簾,
39 the brazen altar and the brazen grate which it hath, its staves, and all its vessels, the laver and its base.
銅祭壇、祭壇的銅格子、杠桿和一切用具,盆和盆座,
40 The hangings of the court, its pillars, and its sockets; and the covering for the gate of the court, its cords, and its pins; and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of meeting;
庭院的帷幔、柱子和卯座,庭院的門簾、繩子和橛子,以及一切為會幕聖所內使用的器皿;
41 the coloured clothes to minister in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to act as priest in.
聖所內行禮的祭服,司祭亞郎的聖衣,和他兒子們盡司祭職的衣服:
42 According to all that Jehovah hath commanded Moses, so have the sons of Israel done all the service;
以色列子民所作的一切工程,全是照上主向梅瑟所吩咐的。
43 and Moses seeth all the work, and lo, they have done it as Jehovah hath commanded; so they have done. And Moses doth bless them.
梅瑟查看了一切工程,見他們所行的,完全是照上主所吩咐的,遂祝福了他們。

< Exodus 39 >