< Exodus 39 >

1 And of the blue, and the purple, and the scarlet, they made coloured garments, to minister in the sanctuary; and they make the holy garments which [are] for Aaron, as Jehovah hath commanded Moses.
И от синьото, моравото, и червеното направиха служебните одежди са служене в светилището, и направиха светите одежди за Аарона, както Господ заповяда на Моисея.
2 And he maketh the ephod, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen,
Направи ефода от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон.
3 and they expand the plates of gold, and have cut off wires to work in the midst of the blue, and in the midst of the purple, and in the midst of the scarlet, and in the midst of the linen — work of a designer;
И изковаха златото на тънки плочи, които нарязаха на тънки нишки, за да ги работят между синьото, моравото, червеното и висона, изкусна изработка.
4 shoulder-pieces they have made for it, joining; at its two ends it is joined.
Направиха му презрамки, които да се връзват, за да се държи заедно на двата края,
5 And the girdle of his ephod which [is] on it is of the same, according to its work, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen, as Jehovah hath commanded Moses.
и препаската на ефода от същата материя и според неговата направа, от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон, според както Господ заповяда на Моисея.
6 And they prepare the shoham stones, set, embroidered [with] gold, opened with openings of a signet, by the names of the sons of Israel;
Изработиха ониксови камъни, закрепени със златни гнездица, и изрязаха на тях, както се изрязват печати, имената на синовете на Израиля.
7 and he setteth them on the shoulders of the ephod — stones of memorial for the sons of Israel, as Jehovah hath commanded Moses.
И тури ги на презрамките на ефода, като камъни за спомен на израилтяните, според както Господ заповяда на Моисея.
8 And he maketh the breastplate, work of a designer, like the work of the ephod, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen;
Направи нагръдника, според направата на ефода, изкусна изработка от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон.
9 it hath been square; double they have made the breastplate, a span its length, and a span its breadth, doubled.
Четвъртит беше; направиха нагръдника двоен, една педя дълъг и една педя широк, и двоен.
10 And they fill in it four rows of stones; a row of a sardius, a topaz, and a carbuncle [is] the one row;
И закрепиха на него четири реда камъни: ред сард, топаз и смарагд беше първият ред;
11 and the second row an emerald, a sapphire, and a diamond;
вторият ред: антракс, сапфир и адамант,
12 and the third row an opal, an agate, and an amethyst;
третият ред: лигирий, агат, аметист;
13 and the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper — set, embroidered [with] gold, in their settings.
а четвъртият ред: хрисолит, оникс и яспис; те бяха закрепени в златни гнездица на местата си.
14 And the stones, according to the names of the sons of Israel, are twelve, according to their names, openings of a signet, each according to his name, for the twelve tribes.
И камъните бяха според имената на синовете на Израиля; те бяха дванадесет според техните имена; и на всеки от тях бе изрязано, като на печат, по едно име от дванадесетте племена.
15 And they make on the breastplate wreathed chains, work of thick bands, of pure gold;
И на нагръдника направиха венцеобразни верижки, изплетена работа от чисто злато.
16 and they make two embroidered things of gold, and two rings of gold, and put the two rings on the two ends of the breastplate,
Направиха и две златни гнездица и две златни колелца, и туриха двете колелца на двата края на нагръдника.
17 and they put the two thick bands of gold on the two rings on the ends of the breastplate;
И провряха двете изплетени златни верижки през двете колелца по краищата на нагръдника.
18 and the two ends of the two thick bands they have put on the two embroidered things, and they put them on the shoulders of the ephod, over-against its front.
А другите два края на двете изплетени верижки ставиха с двете гнездица, и туриха ги на презрамките на ефода на външната ме страна.
19 And they make two rings of gold, and set [them] on the two ends of the breastplate, on its border, which [is] on the side of the ephod within;
И направиха още две златни колелца, които туриха на двата края на нагръдника, на страната му, която е от вътрешната страна на ефода.
20 and they make two rings of gold, and put them on the two shoulders of the ephod below, over-against its front, over-against its joining, above the girdle of the ephod;
И направиха още други две колелца, които положиха отдолу на двете страни на ефода, на външната му страна, там гдето краищата му се събират, над препаската на ефода.
21 and they bind the breastplate by its rings unto the rings of the ephod, with a ribbon of blue, to be above the girdle of the ephod, and the breastplate is not loosed from off the ephod, as Jehovah hath commanded Moses.
И вързаха нагръдника чрез колелцата му, за колелцата на ефода със син ширит, за да бъде над препаската на ефода, така щото нагръдникът да се не отделя от ефода, според както Господ заповяда на Моисея.
22 And he maketh the upper robe of the ephod, work of a weaver, completely of blue;
Направи мантията на ефода, тъкана изработка цяла от синьо.
23 and the opening of the upper robe [is] in its midst, as the opening of a habergeon, a border [is] to its opening round about, it is not rent;
И в средата на мантията имаше отвор, като отвора на броня, с нашивка около отвора, за да се не дере.
24 and they make on the hems of the upper robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, twined.
По полите на мантията направи нарове от синьо, мораво, червено и препреден висон.
25 And they make bells of pure gold, and put the bells in the midst of the pomegranates, on the hems of the upper robe, round about, in the midst of the pomegranates;
И направиха звънци от чисто, злато, и туриха звънците между наровете на полите на мантията, наоколо между наровете,
26 a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, [are] on the hems of the upper robe, round about, to minister in, as Jehovah hath commanded Moses.
звънец и нар, звънец и нар, наоколо по полите на служебната мантия, според както Господ заповяда на Моисея.
27 And they make the coats of linen, work of a weaver, for Aaron and for his sons,
Направиха хитоните на Аарона и за синовете му от висон, тъкана изработка;
28 and the mitre of linen, and the beautiful bonnets of linen, and the linen trousers, of twined linen,
и митрата от висон, великолепните гъжви от висон, ленените гащи от препреден висон;
29 and the girdle of twined linen, and blue, and purple, and scarlet, work of an embroiderer, as Jehovah hath commanded Moses.
и пояса, везана изработка от препреден висон, синьо, мораво, червено, според както Господ заповяда на Моисея.
30 And they make the flower of the holy crown of pure gold, and write on it a writing, openings of a signet, 'Holy to Jehovah;'
Направиха плочицата на светия венец от чисто злато, и написаха на нея писмо като изрязване на печат, Свет Господу.
31 and they put on it a ribbon of blue, to put [it] on the mitre above, as Jehovah hath commanded Moses.
И туриха и син ширит, за да я привързват отгоре на митрата, според както Господ заповяда на Моисея.
32 And all the service of the tabernacle of the tent of meeting is completed; and the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have done.
Така се свърши всичката работа на скинията, сиреч, на шатъра за срещане; и израилтяните направиха всичко, според както Господ заповяда на Моисея; така направиха.
33 And they bring in the tabernacle unto Moses, the tent, and all its vessels, its hooks, its boards, its bars, and its pillars, and its sockets;
Тогава донесоха скинията на Моисея, шатъра и всичките му принадлежности, куките му, дъските му, лостовете му, стълбовете му и подложките му,
34 and the covering of rams' skins, which are made red, and the covering of badgers' skins, and the vail of the covering;
покривката от червено боядисани овнешки кожи, и покривката от язовски кожи, и покривателната завеса,
35 the ark of the testimony and its staves, and the mercy-seat;
ковчега за плочите на свидетелството, с върлините му и умилостивилището,
36 the table, all its vessels, and the bread of the presence;
трапезата, всичките й прибори, и хлябовете за приношение,
37 the pure candlestick, its lamps, the lamps of arrangement, and all its vessels, and the oil for the light.
чисто златния светилник, светилата му - светила, които трябваше да се нагледват, всичките му прибори, и маслото за осветлението,
38 And the golden altar, and the anointing oil, and the spice-perfume, and the covering of the opening of the tent;
златния олтар, мирото за помазване, и благоуханния темян, покривката за входа на шатъра,
39 the brazen altar and the brazen grate which it hath, its staves, and all its vessels, the laver and its base.
медния олтар с медната му решетка, върлините му, и всичките му прибори, умивалника и подложката му,
40 The hangings of the court, its pillars, and its sockets; and the covering for the gate of the court, its cords, and its pins; and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of meeting;
завесите за двора, стълбовете му, подложките му, покривката за дворния вход, въжата му, и колчетата му, и всичките прибори за служене в скинията, сиреч, в шатъра за срещане,
41 the coloured clothes to minister in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to act as priest in.
служебните одежди за служене в светилището, светите одежди за свещеника Аарона и одеждите за синовете му, за да свещенодействуват.
42 According to all that Jehovah hath commanded Moses, so have the sons of Israel done all the service;
Напълно както Господ заповяда на Моисея, така извършиха израилтяните цялата работа.
43 and Moses seeth all the work, and lo, they have done it as Jehovah hath commanded; so they have done. And Moses doth bless them.
И Моисей видя цялата работа, и, ето, бяха я извършили, според както заповяда Господ; така бяха я извършили. И Моисей ги благослови.

< Exodus 39 >