< Exodus 37 >

1 And Bezaleel maketh the ark of shittim wood, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
fecit autem Beselehel et arcam de lignis setthim habentem duos semis cubitos in longitudinem et cubitum ac semissem in latitudinem altitudo quoque uno cubito fuit et dimidio vestivitque eam auro purissimo intus ac foris
2 and he overlayeth it with pure gold within and without, and maketh for it a wreath of gold round about;
et fecit illi coronam auream per gyrum
3 and he casteth for it four rings of gold, on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
conflans quattuor anulos aureos per quattuor angulos eius duos anulos in latere uno et duos in altero
4 and he maketh staves of shittim wood, and overlayeth them with gold,
vectes quoque fecit de lignis setthim quos vestivit auro
5 and he bringeth in the staves into the rings, by the sides of the ark, to bear the ark.
et quos misit in anulos qui erant in lateribus arcae ad portandum eam
6 And he maketh a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine
7 and he maketh two cherubs of gold, of beaten work he hath made them, at the two ends of the mercy-seat;
duos etiam cherubin ex auro ductili quos posuit ex utraque parte propitiatorii
8 one cherub at the end on this [side], and one cherub at the end on that, out of the mercy-seat he hath made the cherubs, at its two ends;
cherub unum in summitate huius partis et cherub alterum in summitate partis alterius duos cherubin in singulis summitatibus propitiatorii
9 and the cherubs are spreading out wings on high, covering over the mercy-seat with their wings, and their faces [are] one towards another; towards the mercy-seat have the faces of the cherubs been.
extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes
10 And he maketh the table of shittim wood; two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
fecit et mensam de lignis setthim in longitudine duorum cubitorum et in latitudine unius cubiti quae habebat in altitudine cubitum ac semissem
11 and overlayeth it with pure gold, and maketh for it a wreath of gold round about.
circumdeditque eam auro mundissimo et fecit illi labium aureum per gyrum
12 And he maketh for it a border of a handbreadth round about, and maketh a wreath of gold for its border round about;
ipsique labio coronam interrasilem quattuor digitorum et super eandem alteram coronam auream
13 and he casteth for it four rings of gold, and putteth the rings on the four corners which [are] to its four feet;
fudit et quattuor circulos aureos quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae
14 over-against the border have the rings been, places for staves to bear the table.
contra coronam misitque in eos vectes ut possit mensa portari
15 And he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with gold, to bear the table;
ipsos quoque vectes fecit de lignis setthim et circumdedit eos auro
16 and he maketh the vessels which [are] upon the table, its dishes, and its bowls, and its cups, and the cups by which they pour out, of pure gold.
et vasa ad diversos usus mensae acetabula fialas cyatos et turibula ex auro puro in quibus offerenda sunt liba
17 And he maketh the candlestick of pure gold; of beaten work he hath made the candlestick, its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers, have been of the same;
fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo de cuius vecte calami scyphi spherulae ac lilia procedebant
18 and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of its one side, and three branches of the candlestick out of its second side;
sex in utroque latere tres calami ex parte una et tres ex altera
19 three calyxes, made like almonds, in the one branch, a knop and a flower; and three calyxes, made like almonds, in another branch, a knop and a flower; so to the six branches which are coming out of the candlestick.
tres scyphi in nucis modum per calamos singulos spherulaeque simul et lilia et tres scyphi instar nucis in calamo altero spherulaeque simul et lilia aequum erat opus sex calamorum qui procedebant de stipite candelabri
20 And in the candlestick [are] four calyxes, made like almonds, its knops, and its flowers,
in ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
21 and a knop under the two branches of the same, and a knop under the two branches of the same, and a knop under the two branches of the same, [are] to the six branches which are coming out of it;
et spherae sub duobus calamis per loca tria qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno
22 their knops and their branches have been of the same; all of it one beaten work of pure gold.
et spherae igitur et calami ex ipso erant universa ductilia de auro purissimo
23 And he maketh its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold;
fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissimo
24 of a talent of pure gold he hath made it, and all its vessels.
talentum auri adpendebat candelabrum cum omnibus vasis suis
25 And he maketh the perfume-altar of shittim wood; a cubit its length, and a cubit its breadth (square), and two cubits its height; its horns have been of the same;
fecit et altare thymiamatis de lignis setthim habens per quadrum singulos cubitos et in altitudine duos e cuius angulis procedebant cornua
26 and he overlayeth it with pure gold, its top and its sides round about, and its horns; and he maketh for it a wreath of gold round about;
vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus
27 and two rings of gold he hath made for it under its wreath, at its two corners, at its two sides, for places for staves to bear it with them.
fecitque ei coronam aureolam per gyrum et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et possit altare portari
28 And he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with gold;
ipsos autem vectes fecit de lignis setthim et operuit lamminis aureis
29 and he maketh the holy anointing oil, and the pure spice-perfume — work of a compounder.
conposuit et oleum ad sanctificationis unguentum et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii

< Exodus 37 >