< Exodus 37 >

1 And Bezaleel maketh the ark of shittim wood, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
比撒列用皂荚木做柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
2 and he overlayeth it with pure gold within and without, and maketh for it a wreath of gold round about;
里外包上精金,四围镶上金牙边,
3 and he casteth for it four rings of gold, on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
又铸四个金环,安在柜的四脚上:这边两环,那边两环。
4 and he maketh staves of shittim wood, and overlayeth them with gold,
用皂荚木做两根杠,用金包裹。
5 and he bringeth in the staves into the rings, by the sides of the ark, to bear the ark.
把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
6 And he maketh a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
7 and he maketh two cherubs of gold, of beaten work he hath made them, at the two ends of the mercy-seat;
用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头,
8 one cherub at the end on this [side], and one cherub at the end on that, out of the mercy-seat he hath made the cherubs, at its two ends;
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。
9 and the cherubs are spreading out wings on high, covering over the mercy-seat with their wings, and their faces [are] one towards another; towards the mercy-seat have the faces of the cherubs been.
二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座;基路伯是脸对脸,朝着施恩座。
10 And he maketh the table of shittim wood; two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
他用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
11 and overlayeth it with pure gold, and maketh for it a wreath of gold round about.
又包上精金,四围镶上金牙边。
12 And he maketh for it a border of a handbreadth round about, and maketh a wreath of gold for its border round about;
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边,
13 and he casteth for it four rings of gold, and putteth the rings on the four corners which [are] to its four feet;
又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。
14 over-against the border have the rings been, places for staves to bear the table.
安环子的地方是挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
15 And he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with gold, to bear the table;
他用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子;
16 and he maketh the vessels which [are] upon the table, its dishes, and its bowls, and its cups, and the cups by which they pour out, of pure gold.
又用精金做桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。
17 And he maketh the candlestick of pure gold; of beaten work he hath made the candlestick, its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers, have been of the same;
他用精金做一个灯台;这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
18 and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of its one side, and three branches of the candlestick out of its second side;
灯台两旁杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
19 three calyxes, made like almonds, in the one branch, a knop and a flower; and three calyxes, made like almonds, in another branch, a knop and a flower; so to the six branches which are coming out of the candlestick.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
20 And in the candlestick [are] four calyxes, made like almonds, its knops, and its flowers,
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
21 and a knop under the two branches of the same, and a knop under the two branches of the same, and a knop under the two branches of the same, [are] to the six branches which are coming out of it;
灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块;灯台杈出的六个枝子都是如此。
22 their knops and their branches have been of the same; all of it one beaten work of pure gold.
球和枝子是接连一块,都是一块精金锤出来的。
23 And he maketh its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold;
用精金做灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。
24 of a talent of pure gold he hath made it, and all its vessels.
他用精金一他连得做灯台和灯台的一切器具。
25 And he maketh the perfume-altar of shittim wood; a cubit its length, and a cubit its breadth (square), and two cubits its height; its horns have been of the same;
他用皂荚木做香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角与坛接连一块;
26 and he overlayeth it with pure gold, its top and its sides round about, and its horns; and he maketh for it a wreath of gold round about;
又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
27 and two rings of gold he hath made for it under its wreath, at its two corners, at its two sides, for places for staves to bear it with them.
做两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁、两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
28 And he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with gold;
用皂荚木做杠,用金包裹。
29 and he maketh the holy anointing oil, and the pure spice-perfume — work of a compounder.
又按做香之法做圣膏油和馨香料的净香。

< Exodus 37 >