< Exodus 35 >

1 And Moses assembleth all the company of the sons of Israel, and saith unto them, 'These [are] the things which Jehovah hath commanded — to do them:
igitur congregata omni turba filiorum Israhel dixit ad eos haec sunt quae iussit Dominus fieri
2 Six days is work done, and on the seventh day there is to you a holy [day], a sabbath of rest to Jehovah; any who doeth work in it is put to death;
sex diebus facietis opus septimus dies erit vobis sanctus sabbatum et requies Domini qui fecerit opus in eo occidetur
3 ye do not burn a fire in any of your dwellings on the sabbath-day.'
non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati
4 And Moses speaketh unto all the company of the sons of Israel, saying, 'This [is] the thing which Jehovah hath commanded, saying,
et ait Moses ad omnem catervam filiorum Israhel iste est sermo quem praecepit Dominus dicens
5 Take ye from among you a heave-offering to Jehovah; every one whose heart [is] willing doth bring it, — the heave-offering of Jehovah, — gold, and silver, and brass,
separate apud vos primitias Domino omnis voluntarius et proni animi offerat eas Domino aurum et argentum et aes
6 and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats' [hair],
hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
7 and rams' skins made red, and badgers' skins, and shittim wood,
et pelles arietum rubricatas et ianthinas
8 and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the spice perfume,
ligna setthim
9 and shoham stones, and stones for settings, for an ephod, and for a breastplate.
et oleum ad luminaria concinnanda et ut conficiatur unguentum et thymiama suavissimum
10 'And all the wise-hearted among you come in, and make all that Jehovah hath commanded:
lapides onychinos et gemmas ad ornatum superumeralis et rationalis
11 'The tabernacle, its tent, and its covering, its hooks, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,
quisquis vestrum est sapiens veniat et faciat quod Dominus imperavit
12 'The ark and its staves, the mercy-seat, and the vail of the covering,
tabernaculum scilicet et tectum eius atque operimentum anulos et tabulata cum vectibus paxillos et bases
13 'The table and its staves, and all its vessels, and the bread of the presence,
arcam et vectes propitiatorium et velum quod ante illud oppanditur
14 'And the candlestick for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light,
mensam cum vectibus et vasis et propositionis panibus
15 'And the altar of perfume, and its staves, and the anointing oil, and the spice perfume, and the covering of the opening at the opening of the tabernacle,
candelabrum ad luminaria sustentanda vasa illius et lucernas et oleum ad nutrimenta ignium
16 'The altar of burnt-offering and the brazen grate which it hath, its staves, and all its vessels, the laver and its base,
altare thymiamatis et vectes oleum unctionis et thymiama ex aromatibus tentorium ad ostium tabernaculi
17 'The hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the covering of the gate of the court,
altare holocausti et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis labrum et basim eius
18 'The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
cortinas atrii cum columnis et basibus tentorium in foribus vestibuli
19 'The coloured garments, to do service in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons to act as priest in.'
paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis
20 And all the company of the sons of Israel go out from the presence of Moses,
vestimenta quorum usus est in ministerio sanctuarii vestes Aaron pontificis ac filiorum eius ut sacerdotio fungantur mihi
21 and they come in — every man whom his heart hath lifted up, and every one whom his spirit hath made willing — they have brought in the heave-offering of Jehovah for the work of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
egressaque omnis multitudo filiorum Israhel de conspectu Mosi
22 And they come in — the men with the women — every willing-hearted one — they have brought in nose-ring, and ear-ring, and seal-ring, and necklace, all golden goods, even every one who hath waved a wave-offering of gold to Jehovah.
obtulit mente promptissima atque devota primitias Domino ad faciendum opus tabernaculi testimonii quicquid in cultum et ad vestes sanctas necessarium erat
23 And every man with whom hath been found blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats' [hair], and rams' skins made red, and badgers' skins, have brought [them] in;
viri cum mulieribus praebuerunt armillas et inaures anulos et dextralia omne vas aureum in donaria Domini separatum est
24 every one lifting up a heave-offering of silver and brass have brought in the heave-offering of Jehovah; and every one with whom hath been found shittim wood for any work of the service brought [it] in.
si quis habuit hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum byssum et pilos caprarum pelles arietum rubricatas et ianthinas
25 And every wise-hearted woman hath spun with her hands, and they bring in yarn, the blue, and the purple, the scarlet, and the linen;
argenti et aeris metalla obtulerunt Domino lignaque setthim in varios usus
26 and all the women whose heart hath lifted them up in wisdom, have spun the goats' [hair].
sed et mulieres doctae dederunt quae neverant hyacinthum purpuram et vermiculum ac byssum
27 And the princes have brought in the shoham stones, and the stones for settings, for the ephod, and for the breastplate,
et pilos caprarum sponte propria cuncta tribuentes
28 and the spices, and the oil for the light, and for the anointing oil, and for the spice perfume;
principes vero obtulerunt lapides onychinos et gemmas ad superumerale et rationale
29 every man and woman (whom their heart hath made willing to bring in for all the work which Jehovah commanded to be done by the hand of Moses) [of] the sons of Israel brought in a willing-offering to Jehovah.
aromataque et oleum ad luminaria concinnanda et ad praeparandum unguentum ac thymiama odoris suavissimi conponendum
30 And Moses saith unto the sons of Israel, 'See, Jehovah hath called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Mosi cuncti filii Israhel voluntaria Domino dedicaverunt
31 and He doth fill him [with] the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all work,
dixitque Moses ad filios Israhel ecce vocavit Dominus ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
32 even to devise devices to work in gold, and in silver, and in brass,
implevitque eum spiritu Dei sapientiae et intellegentiae et scientiae omni doctrina
33 and in graving of stones for settings, and in graving of wood to work in any work of design.
ad excogitandum et faciendum opus in auro et argento et aere sculpendisque lapidibus et opere carpentario quicquid fabre adinveniri potest
34 'And to direct He hath put in his heart, he and Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan;
dedit in corde eius Hooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan
35 He hath filled them with wisdom of heart to do every work, of engraver, and designer, and embroiderer (in blue, and in purple, in scarlet, and in linen), and weaver, who do any work, and of designers of designs.
ambos erudivit sapientia ut faciant opera abietarii polymitarii ac plumarii de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso et texant omnia ac nova quaeque repperiant

< Exodus 35 >