< Exodus 35 >

1 And Moses assembleth all the company of the sons of Israel, and saith unto them, 'These [are] the things which Jehovah hath commanded — to do them:
モーセはイスラエルの人々の全会衆を集めて言った、「これは主が行えと命じられた言葉である。
2 Six days is work done, and on the seventh day there is to you a holy [day], a sabbath of rest to Jehovah; any who doeth work in it is put to death;
六日の間は仕事をしなさい。七日目はあなたがたの聖日で、主の全き休みの安息日であるから、この日に仕事をする者はだれでも殺されなければならない。
3 ye do not burn a fire in any of your dwellings on the sabbath-day.'
安息日にはあなたがたのすまいのどこでも火をたいてはならない」。
4 And Moses speaketh unto all the company of the sons of Israel, saying, 'This [is] the thing which Jehovah hath commanded, saying,
モーセはイスラエルの人々の全会衆に言った、「これは主が命じられたことである。
5 Take ye from among you a heave-offering to Jehovah; every one whose heart [is] willing doth bring it, — the heave-offering of Jehovah, — gold, and silver, and brass,
あなたがたの持ち物のうちから、主にささげる物を取りなさい。すべて、心から喜んでする者は、主にささげる物を持ってきなさい。すなわち金、銀、青銅。
6 and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats' [hair],
青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸、やぎの毛糸。
7 and rams' skins made red, and badgers' skins, and shittim wood,
あかね染めの雄羊の皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、
8 and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the spice perfume,
ともし油、注ぎ油と香ばしい薫香とのための香料、
9 and shoham stones, and stones for settings, for an ephod, and for a breastplate.
縞めのう、エポデと胸当とにはめる宝石。
10 'And all the wise-hearted among you come in, and make all that Jehovah hath commanded:
すべてあなたがたのうち、心に知恵ある者はきて、主の命じられたものをみな造りなさい。
11 'The tabernacle, its tent, and its covering, its hooks, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,
すなわち幕屋、その天幕と、そのおおい、その鉤と、その枠、その横木、その柱と、その座、
12 'The ark and its staves, the mercy-seat, and the vail of the covering,
箱と、そのさお、贖罪所、隔ての垂幕、
13 'The table and its staves, and all its vessels, and the bread of the presence,
机と、そのさお、およびそのもろもろの器、供えのパン、
14 'And the candlestick for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light,
また、ともしびのための燭台と、その器、ともしび皿と、ともし油、
15 'And the altar of perfume, and its staves, and the anointing oil, and the spice perfume, and the covering of the opening at the opening of the tabernacle,
香の祭壇と、そのさお、注ぎ油、香ばしい薫香、幕屋の入口のとばり、
16 'The altar of burnt-offering and the brazen grate which it hath, its staves, and all its vessels, the laver and its base,
燔祭の祭壇およびその青銅の網、そのさおと、そのもろもろの器、洗盤と、その台、
17 'The hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the covering of the gate of the court,
庭のあげばり、その柱とその座、庭の門のとばり、
18 'The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
幕屋の釘、庭の釘およびそのひも、
19 'The coloured garments, to do service in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons to act as priest in.'
聖所における務のための編物の服、すなわち祭司の務をなすための祭司アロンの聖なる服およびその子たちの服」。
20 And all the company of the sons of Israel go out from the presence of Moses,
イスラエルの人々の全会衆はモーセの前を去り、
21 and they come in — every man whom his heart hath lifted up, and every one whom his spirit hath made willing — they have brought in the heave-offering of Jehovah for the work of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
すべて心に感じた者、すべて心から喜んでする者は、会見の幕屋の作業と、そのもろもろの奉仕と、聖なる服とのために、主にささげる物を携えてきた。
22 And they come in — the men with the women — every willing-hearted one — they have brought in nose-ring, and ear-ring, and seal-ring, and necklace, all golden goods, even every one who hath waved a wave-offering of gold to Jehovah.
すなわち、すべて心から喜んでする男女は、鼻輪、耳輪、指輪、首飾り、およびすべての金の飾りを携えてきた。すべて金のささげ物を主にささげる者はそのようにした。
23 And every man with whom hath been found blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats' [hair], and rams' skins made red, and badgers' skins, have brought [them] in;
すべて青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸、やぎの毛糸、あかね染めの雄羊の皮、じゅごんの皮を持っている者は、それを携えてきた。
24 every one lifting up a heave-offering of silver and brass have brought in the heave-offering of Jehovah; and every one with whom hath been found shittim wood for any work of the service brought [it] in.
すべて銀、青銅のささげ物をささげることのできる者は、それを主にささげる物として携えてきた。また、すべて組立ての工事に用いるアカシヤ材を持っている者は、それを携えてきた。
25 And every wise-hearted woman hath spun with her hands, and they bring in yarn, the blue, and the purple, the scarlet, and the linen;
また、すべて心に知恵ある女たちは、その手をもって紡ぎ、その紡いだ青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸を携えてきた。
26 and all the women whose heart hath lifted them up in wisdom, have spun the goats' [hair].
すべて知恵があって、心に感じた女たちは、やぎの毛を紡いだ。
27 And the princes have brought in the shoham stones, and the stones for settings, for the ephod, and for the breastplate,
また、かしらたちは縞めのう、およびエポデと胸当にはめる宝石を携えてきた。
28 and the spices, and the oil for the light, and for the anointing oil, and for the spice perfume;
また、ともしびと、注ぎ油と、香ばしい薫香のための香料と、油とを携えてきた。
29 every man and woman (whom their heart hath made willing to bring in for all the work which Jehovah commanded to be done by the hand of Moses) [of] the sons of Israel brought in a willing-offering to Jehovah.
このようにイスラエルの人々は自発のささげ物を主に携えてきた。すなわち主がモーセによって、なせと命じられたすべての工作のために、物を携えてこようと、心から喜んでする男女はみな、そのようにした。
30 And Moses saith unto the sons of Israel, 'See, Jehovah hath called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
モーセはイスラエルの人々に言った、「見よ、主はユダの部族に属するホルの子なるウリの子ベザレルを名ざして召し、
31 and He doth fill him [with] the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all work,
彼に神の霊を満たして、知恵と悟りと知識と諸種の工作に長ぜしめ、
32 even to devise devices to work in gold, and in silver, and in brass,
工夫を凝らして金、銀、青銅の細工をさせ、
33 and in graving of stones for settings, and in graving of wood to work in any work of design.
また宝石を切りはめ、木を彫刻するなど、諸種の工作をさせ、
34 'And to direct He hath put in his heart, he and Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan;
また人を教えうる力を、彼の心に授けられた。彼とダンの部族に属するアヒサマクの子アホリアブとが、それである。
35 He hath filled them with wisdom of heart to do every work, of engraver, and designer, and embroiderer (in blue, and in purple, in scarlet, and in linen), and weaver, who do any work, and of designers of designs.
主は彼らに知恵の心を満たして、諸種の工作をさせられた。すなわち彫刻、浮き織および青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸の縫取り、また機織など諸種の工作をさせ、工夫を凝らして巧みなわざをさせられた。

< Exodus 35 >