< Exodus 31 >

1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 'See, I have called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
се, нарекох именем Веселеила сына Урии, сына Орова, от племене Иудина,
3 and I fill him [with] the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all work,
и наполних его Духом Божиим премудрости и смышления и ведения, во всяком деле разумети
4 to devise devices to work in gold, and in silver, and in brass,
и архитектонствовати, делати злато и сребро и медь, и синету и багряницу, и червленицу прядену и виссон сканый,
5 and in graving of stone for settings, and in graving of wood to work in all work.
и каменное дело, и различная древоделства делати во всех делех:
6 'And I, lo, I have given with him Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, and in the heart of every wise-hearted one I have given wisdom, and they have made all that which I have commanded thee.
и Аз дах его и Елиава сына Ахисамахова от племене Данова, и всякому смысленному сердцем дах смысл, и потрудятся, и сотворят вся, елика заповедах тебе:
7 'The tent of meeting, and the ark of testimony, and the mercy-seat which [is] on it, and all the vessels of the tent,
скинию свидения и кивот завета, и очистилище еже верху его, и утварь скинии,
8 and the table and its vessels, and the pure candlestick and all its vessels, and the altar of the perfume,
и жертвенники, и трапезу и вся сосуды ея, и светилник чистый и вся сосуды его,
9 and the altar of the burnt-offering and all its vessels, and the laver and its base,
и умывалницу и стояло ея,
10 and the coloured garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, for acting as priests in;
и ризы служебныя Аароновы и ризы сынов его, еже священнодействовати Мне,
11 and the anointing oil, and the perfume of the spices for the sanctuary; according to all that I have commanded thee — they do.'
и елей помазания, и фимиам сложения святаго: по всем, елика заповедах тебе, сотворят.
12 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
13 'And thou, speak unto the sons of Israel, saying, Only, My sabbaths ye do keep, for it [is] a sign between Me and you, to your generations, to know that I, Jehovah, am sanctifying you;
и ты заповеждь сыном Израилевым, глаголя: смотрите и субботы Моя сохраните: есть бо знамение между Мною и вами в роды вашя, да увесте, яко Аз Господь освящаяй вас:
14 and ye have kept the sabbath, for it [is] holy to you, he who is polluting it is certainly put to death — for any who doeth work in it — that person hath even been cut off from the midst of his people.
и сохраните субботу, яко свята сия есть Господу и вам: осквернивый ю смертию умрет: всяк, иже сотворит в ню дело, потребится душа та от среды людий своих:
15 'Six days is work done, and in the seventh day [is] a sabbath of holy rest to Jehovah; any who doeth work in the sabbath-day is certainly put to death,
шесть дний да сотвориши дела, в день же седмый суббота, покой свят Господу: всяк, иже сотворит дело в седмый день, смертию умрет:
16 and the sons of Israel have observed the sabbath; to keep the sabbath to their generations [is] a covenant age-during,
и да сохранят сынове Израилевы субботы держати я в роды их:
17 between Me and the sons of Israel it [is] a sign — to the age; for six days Jehovah made the heavens and the earth, and in the seventh day He hath ceased, and is refreshed.'
завет вечен во Мне и в сынех Израилевых, знамение есть во мне вечное: яко в шести днех сотвори Господь небо и землю, в седмый же день преста, и почи.
18 And He giveth unto Moses, when He finisheth speaking with him in mount Sinai, two tables of the testimony, tables of stone, written by the finger of God.
И даде (Бог) Моисею, егда преста глаголя ему на горе Синайстей, две скрижали свидения, скрижали каменны написаны перстом Божиим.

< Exodus 31 >