< Exodus 30 >
1 'And thou hast made an altar [for] making perfume; [of] shittim wood thou dost make it;
Још начини олтар кадиони, од дрвета ситима начини га.
2 a cubit its length, and a cubit its breadth, (it is square), and two cubits its height; its horns [are] of the same.
Дужина нека му буде лакат, и ширина лакат, четвороугласт да буде, и два лакта висок; из њега нека му излазе рогови.
3 'And thou hast overlaid it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns; and thou hast made to it a crown of gold round about;
И покуј га чистим златом, озго са страна унаоколо, и рогове његове; и начини му венац златан унаоколо.
4 and two rings of gold thou dost make to it under its crown; on its two ribs thou dost make [them], on its two sides, and they have become places for staves, to bear it with them.
И начини му по два биочуга златна испод венца на два угла његова с обе стране, и кроз њих ћеш провући полуге да се може носити.
5 'And thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold;
А полуге начини од дрвета ситима, и окуј их у злато.
6 and thou hast put it before the vail, which [is] by the ark of the testimony, before the mercy-seat which [is] over the testimony, whither I am met with thee.
И метни га пред завес који виси пред ковчегом од сведочанства према заклопцу који је над сведочанством, где ћу се с тобом састајати.
7 'And Aaron hath made perfume on it, perfume of spices, morning by morning; in his making the lamps right he doth perfume it,
И нека кади на њему Арон кадом мирисним; свако јутро нека кади кад спреми жишке.
8 and in Aaron's causing the lamps to go up between the evenings, he doth perfume it; a continual perfume before Jehovah to your generations.
И кад запали Арон жишке увече, нека кади; нека буде кад свагдашњи пред Господом од колена до колена вашег.
9 'Ye do not cause strange perfume to go up upon it, and burnt-offering, and present, and libation ye do not pour out on it;
Не приносите на њему кад туђи нити жртву паљеницу нити принос; ни налив не лијте на њему.
10 and Aaron hath made atonement on its horns, once in a year, by the blood of the sin-offering of atonements; once in a year doth he make atonement for it, to your generations; it [is] most holy to Jehovah.'
Само очишћење нека чини над роговима његовим Арон једном у години; крвљу од жртве за грех у дан очишћења једном у години чиниће очишћења на њему од кољена до кољена вашег; јер је то светиња над светињама Господу.
11 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
12 'When thou takest up the sum of the sons of Israel for their numbers, then they have given each an atonement [for] his soul to Jehovah in their being numbered, and there is no plague among them in their being numbered.
Кад станеш бројати синове Израиљеве, између оних који иду у број сваки нека даде откуп за живот свој Господу, кад их станеш бројати, да не би дошло на њих какво зло кад их станеш бројати.
13 'This they do give, every one passing over unto those numbered, half a shekel, by the shekel of the sanctuary (the shekel [is] twenty gerahs); half a shekel [is] the heave-offering to Jehovah;
А нека да сваки који иде у број пола сикла, по сиклу светом (а тај је сикал двадесет новчића); пола сикла биће прилог Господу.
14 every one passing over unto those numbered, from a son of twenty years and upwards, doth give the heave-offering of Jehovah;
Ко год иде у бој, од двадесет година и више, нека да прилог Господу.
15 the rich doth not multiply, and the poor doth not diminish from the half-shekel, to give the heave-offering of Jehovah, to make atonement for your souls.
Богати да не да више а сиромах да не да мање од по сикла, кад дају прилог Господу на очишћење душа ваших.
16 'And thou hast taken the atonement-money from the sons of Israel, and hast given it for the service of the tent of meeting; and it hath been to the sons of Israel for a memorial before Jehovah, to make atonement for your souls.'
И узевши новце за очишћење од синова Израиљевих остави их за потребу у шатору од састанка, и биће синовима Израиљевим спомен пред Господом за очишћење душа ваших.
17 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
18 'And thou hast made a laver of brass (and its base of brass), for washing; and thou hast put it between the tent of meeting and the altar, and hast put water there;
Начини и умиваоницу од бронзе и подножје јој од бронзе за умивање; и метни је између шатора од састанка и олтара, и налиј у њу воде.
19 and Aaron and his sons have washed at it their hands and their feet,
Да из ње пере Арон и синови његови руке своје и ноге своје.
20 in their going in unto the tent of meeting they wash [with] water, and die not; or in their drawing nigh unto the altar to minister, to perfume a fire-offering to Jehovah,
Кад иду у шатор од састанка, нека се умивају водом, да не изгину, или кад приступају к олтару да служе и да пале жртву огњену Господу.
21 then they have washed their hands and their feet, and they die not, and it hath been to them a statute age-during, to him and to his seed to their generations.'
Тада нека перу руке своје и ноге своје да не изгину. То нека им буде уредба вечна Арону и семену његовом од колена до колена.
22 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
23 'And thou, take to thyself principal spices, wild honey five hundred [shekels]; and spice-cinnamon, the half of that, two hundred and fifty; and spice-cane two hundred and fifty;
Узми мириса најбољих: смирне најчистије пет стотина сикала и цимета мирисавог пола толико, двеста педесет, и иђирота такође двеста педесет,
24 and cassia five hundred, by the shekel of the sanctuary, and olive oil a hin;
И касије пет стотина мером светом, и уља маслиновог један ин.
25 and thou hast made it a holy anointing oil, a compound mixture, work of a compounder; it is a holy anointing oil.
И од тога начини уље за свето помазање, уље најбоље вештином апотекарском; то да буде уље светог помазања.
26 'And thou hast anointed with it the tent of meeting, and the ark of the testimony,
И њим помажи шатор од састанка и ковчег од сведочанства,
27 and the table and all its vessels, and the candlestick and its vessels, and the altar of perfume,
И сто и све справе његове, и свећњак и справе његове, и олтар кадиони,
28 and the altar of burnt-offering and all its vessels, and the laver and its base;
И олтар на коме се приноси жртва паљеница, и све справе његове, и умиваоницу и подножје њено.
29 and thou hast sanctified them, and they have been most holy; all that is coming against them is holy;
Тако ћеш их осветити, те ће бити светиња над светињом, и шта их се год дотакне биће свето.
30 and Aaron and his sons thou dost anoint, and hast sanctified them for being priests to Me.
Помажи и Арона и синове његове, и осветићеш их да ми буду свештеници.
31 'And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, A holy anointing oil is this to Me, to your generations;
А синовима Израиљевим кажи и реци: Ово нека ми буде уље светог помазања од колена до колена вашег.
32 on flesh of man it is not poured, and with its proper proportion ye make none like it; it [is] holy; it is holy to you;
Тело човечје нека се не маже њим, нити правите такво уље какво је оно; свето је, нека вам буде свето.
33 a man who compoundeth [any] like it, or who putteth of it on a stranger — hath even been cut off from his people.'
Ако ли би ко начинио тако уље или намазао њим другог, истребиће се из народа свог.
34 And Jehovah saith unto Moses, 'Take to thee spices, stacte, and onycha, and galbanum, spices and pure frankincense; they are part for part;
И рече Господ Мојсију: Узми мириса, стакте, ониха и халвана мирисавог, и тамјана чистог, колико једног толико другог.
35 and thou hast made it a perfume, a compound, work of a compounder, salted, pure, holy;
И од тога начини кад, састављен вештином апотекарском, чист и свет.
36 and thou hast beaten [some] of it small, and hast put of it before the testimony, in the tent of meeting, whither I am met with thee; most holy it is to you.
И истуцавши га наситно, метаћеш га пред сведочанством у шатору од састанка, где ћу се састајати с тобом; то нека вам буде светиња над светињама.
37 'As to the perfume which thou makest, with its proper proportion ye do not make to yourselves, holy it is to thee to Jehovah;
А такав кад какав начиниш немојте себи правити; то нека ти је светиња за Господа.
38 a man who maketh [any] like it — to be refreshed by it — hath even been cut off from his people.'
Ако ли би ко начинио такав да га мирише, истребиће се из народа свог.