< Exodus 25 >
1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Yahvé habló a Moisés diciendo:
2 'Speak unto the sons of Israel, and they take for Me a heave-offering; from every man whose heart impelleth him ye do take My heave-offering.
“Habla a los hijos de Israel para que tomaréis una ofrenda para mí. De todo aquel cuyo corazón lo haga querer, tomarás mi ofrenda.
3 'And this [is] the heave-offering which ye take from them; gold, and silver, and brass,
Esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: oro, plata, bronce,
4 and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats' [hair],
azul, púrpura, escarlata, lino fino, pelo de cabra,
5 and rams' skins made red, and badgers' skins, and shittim wood,
pieles de carnero teñidas de rojo, cueros de vacas marinas, madera de acacia,
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the perfume of the spices,
aceite para la luz, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
7 shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
piedras de ónice, y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
8 'And they have made for Me a sanctuary, and I have tabernacled in their midst;
Que me hagan un santuario, para que yo habite en medio de ellos.
9 according to all that which I am shewing thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its vessels, even so ye do make [it].
Conforme a todo lo que te muestre, el modelo del tabernáculo y el modelo de todos sus muebles, así lo harás.
10 'And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
“Harán un arca de madera de acacia. Su longitud será de dos codos y medio, su anchura un codo y medio, y un codo y medio su altura.
11 and thou hast overlaid it [with] pure gold, within and without thou dost overlay it, and thou hast made on it a ring of gold round about.
La cubrirás de oro puro. Lo cubrirás por dentro y por fuera, y harás una moldura de oro alrededor.
12 'And thou hast cast for it four rings of gold, and hast put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
Le fundirás cuatro anillos de oro y los pondrás en sus cuatro pies. Dos anillos estarán a un lado de él, y dos anillos al otro lado.
13 and thou hast made staves of shittim wood, and hast overlaid them [with] gold,
Harás varas de madera de acacia y las cubrirás de oro.
14 and hast brought the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark by them,
Pondrás las varas en las argollas a los lados del arca para transportarla.
15 in the rings of the ark are the staves, they are not turned aside from it;
Las varas estarán en los anillos del arca. No se sacarán de ella.
16 and thou hast put unto the ark the testimony which I give unto thee.
Pondrás en el arca el pacto que yo te daré.
17 'And thou hast made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
Harás un propiciatorio de oro puro. Su longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
18 and thou hast made two cherubs of gold, beaten work dost thou make them, at the two ends of the mercy-seat;
Harás dos querubines de oro martillado. Los harás en los dos extremos del propiciatorio.
19 and make thou one cherub at the end on this side, and one cherub at the end on that; at the mercy-seat ye do make the cherubs on its two ends.
Haz un querubín en un extremo y un querubín en el otro. Harás los querubines en sus dos extremos de una sola pieza con el propiciatorio.
20 'And the cherubs have been spreading out wings on high, covering the mercy-seat over with their wings, and their faces [are] one towards another — towards the mercy-seat are the faces of the cherubs.
Los querubines extenderán sus alas hacia arriba, cubriendo el propiciatorio con sus alas, con sus rostros uno hacia el otro. Los rostros de los querubines estarán hacia el propiciatorio.
21 'And thou hast put the mercy-seat on the ark above, and unto the ark thou dost put the testimony which I give unto thee;
Pondrás el propiciatorio encima del arca, y en el arca pondrás el pacto que yo te daré.
22 and I have met with thee there, and have spoken with thee from off the mercy-seat (from between the two cherubs, which [are] on the ark of the testimony) all that which I command thee concerning the sons of Israel.
Allí me reuniré contigo, y te diré desde arriba del propiciatorio, desde entre los dos querubines que están sobre el arca de la alianza, todo lo que te mando para los hijos de Israel.
23 'And thou hast made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
“Harás una mesa de madera de acacia. Su longitud será de dos codos, su anchura de un codo y su altura de un codo y medio.
24 and hast overlaid it [with] pure gold, and hast made for it a crown of gold round about,
La cubrirás de oro puro y le harás una moldura de oro alrededor.
25 and hast made for it a border of a handbreadth round about, and hast made a crown of gold to its border round about.
Harás un borde de un palmo de ancho alrededor. Harás una moldura de oro en su borde alrededor.
26 'And thou hast made to it four rings of gold, and hast put the rings on the four corners, which [are] to its four feet;
Le harás cuatro anillos de oro y los pondrás en las cuatro esquinas que están sobre sus cuatro pies.
27 over-against the border are the rings for places for staves to bear the table;
Los anillos estarán cerca del borde, como lugares para las varas para llevar la mesa.
28 and thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold, and the table hath been borne with them;
Harás las varas de madera de acacia y las cubrirás de oro, para que la mesa pueda ser transportada con ellas.
29 and thou hast made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; of pure gold thou dost make them;
Harás sus platos, sus cucharas, sus cucharones y sus tazones con los que se vierten las ofrendas. Los harás de oro puro.
30 and thou hast put on the table bread of the presence before Me continually.
En la mesa pondrás siempre el pan de la presencia delante de mí.
31 'And thou hast made a candlestick of pure gold, of beaten work is the candlestick made; its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers are of the same;
“Harás un candelabro de oro puro. El candelabro se hará de obra martillada. Su base, su fuste, sus copas, sus capullos y sus flores serán de una sola pieza con él.
32 and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the second side;
De sus lados saldrán seis ramas: tres brazos del candelabro salen de un lado, y tres brazos del candelabro salen del otro lado;
33 three calyxes made like almonds in the one branch, a knop and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knop and a flower; so for the six branches which are coming out from the candlestick.
tres copas hechas como flores de almendro en un brazo, un capullo y una flor; y tres copas hechas como flores de almendro en el otro brazo, un capullo y una flor, así para los seis brazos que salen del candelabro;
34 'And in the candlestick [are] four calyxes made like almonds, its knops and its flowers;
y en el candelabro cuatro copas hechas como flores de almendro, sus capullos y sus flores;
35 and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, [are] to the six branches which are coming out of the candlestick;
y un capullo debajo de dos ramas de una pieza con él, y un capullo debajo de dos ramas de una pieza con él, y un capullo debajo de dos ramas de una pieza con él, para las seis ramas que salen del candelabro.
36 their knops and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
Sus capullos y sus ramas serán de una sola pieza con ella, toda ella de una sola pieza batida de oro puro.
37 and thou hast made its seven lamps, and [one] hath caused its lights to go up, and it hath given light over-against its front.
Harás sus lámparas de siete, y ellas encenderán sus lámparas para alumbrar el espacio que está frente a ella.
38 'And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
Sus apagadores y sus tabaqueras serán de oro puro.
39 of a talent of pure gold he doth make it, with all these vessels.
Se hará de un talento de oro puro, con todos estos accesorios.
40 And see thou and do [them] by their pattern which thou art shewn in the mount.
Procura hacerlos según su modelo, que te ha sido mostrado en la montaña.