< Exodus 25 >

1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Habló Yahvé a Moisés, diciendo:
2 'Speak unto the sons of Israel, and they take for Me a heave-offering; from every man whose heart impelleth him ye do take My heave-offering.
“Di a los hijos de Israel que me traigan una ofrenda. De todo aquel a quien mueva su corazón aceptarás para Mí ofrendas.
3 'And this [is] the heave-offering which ye take from them; gold, and silver, and brass,
Estas son las ofrendas que tomaréis de ellos: Oro, plata y bronce;
4 and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats' [hair],
jacinto, púrpura escarlata y carmesí, lino fino y pelo de cabra;
5 and rams' skins made red, and badgers' skins, and shittim wood,
pieles de carnero teñidas de rojo y pieles de tejón, madera de acacia;
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the perfume of the spices,
aceite para el candelabro, especias aromáticas para el óleo de la unción y para el incienso de perfumes;
7 shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
8 'And they have made for Me a sanctuary, and I have tabernacled in their midst;
Pues me han de hacer un Santuario, y Yo habitaré en medio de ellos.
9 according to all that which I am shewing thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its vessels, even so ye do make [it].
Conforme a todo lo que te voy a mostrar, conforme al modelo del Tabernáculo y según el modelo de todos sus utensilios, lo haréis.”
10 'And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
“Se fabricará un Arca de madera de acacia, de dos codos y medio de largo, codo y medio de ancho, y codo y medio de alto.
11 and thou hast overlaid it [with] pure gold, within and without thou dost overlay it, and thou hast made on it a ring of gold round about.
La cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; una guirnalda de oro la rodeará por el borde superior.
12 'And thou hast cast for it four rings of gold, and hast put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
Fundirás para ella cuatro anillos de oro, que pondrás en sus cuatro ángulos, dos anillos a un costado, y dos anillos al otro costado.
13 and thou hast made staves of shittim wood, and hast overlaid them [with] gold,
Harás también varas de madera de acacia, las cuales cubrirás de oro;
14 and hast brought the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark by them,
y pasarás las varas por los anillos de los costados del Arca, para llevar el Arca con ellas.
15 in the rings of the ark are the staves, they are not turned aside from it;
Las varas deben permanecer en los anillos del Arca, y no se sacarán de allí.
16 and thou hast put unto the ark the testimony which I give unto thee.
Y dentro del Arca pondrás el Testimonio que Yo te voy a dar.”
17 'And thou hast made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
“Harás asimismo un propiciatorio de oro puro, de dos codos y medio de largo y codo y medio de ancho.
18 and thou hast made two cherubs of gold, beaten work dost thou make them, at the two ends of the mercy-seat;
Harás, además, dos querubines de oro; los harás de oro labrado a martillo, en los dos extremos del propiciatorio.
19 and make thou one cherub at the end on this side, and one cherub at the end on that; at the mercy-seat ye do make the cherubs on its two ends.
Haz un querubín en un extremo y el otro querubín en el otro extremo. Haréis los querubines de tal manera que formen una sola pieza con el propiciatorio, a sus dos extremos.
20 'And the cherubs have been spreading out wings on high, covering the mercy-seat over with their wings, and their faces [are] one towards another — towards the mercy-seat are the faces of the cherubs.
Los querubines estarán con sus alas extendidas hacia arriba, cubriendo con ellas el propiciatorio, uno frente al otro y con las caras vueltas hacia el propiciatorio.
21 'And thou hast put the mercy-seat on the ark above, and unto the ark thou dost put the testimony which I give unto thee;
Pondrás el propiciatorio sobre el Arca, y dentro del Arca el Testimonio que Yo te daré.
22 and I have met with thee there, and have spoken with thee from off the mercy-seat (from between the two cherubs, which [are] on the ark of the testimony) all that which I command thee concerning the sons of Israel.
Allí me encontraré contigo, y desde encima del propiciatorio, de en medio de los dos querubines colocados sobre el Arca del Testimonio, te intimaré todas mis órdenes para los hijos, de Israel.”
23 'And thou hast made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
“Harás también una mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, un codo de ancho, y codo y medio de alto.
24 and hast overlaid it [with] pure gold, and hast made for it a crown of gold round about,
La cubrirás de oro puro y le pondrás una guirnalda de oro alrededor.
25 and hast made for it a border of a handbreadth round about, and hast made a crown of gold to its border round about.
Le harás también en torno un listón de un palmo y una guirnalda de oro alrededor del listón.
26 'And thou hast made to it four rings of gold, and hast put the rings on the four corners, which [are] to its four feet;
Y le harás cuatro anillos de oro, y pondrás los anillos en los cuatro ángulos correspondientes a sus cuatro pies.
27 over-against the border are the rings for places for staves to bear the table;
Los anillos estarán cerca del listón, para meter por ellos las varas, a fin de llevar la mesa.
28 and thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold, and the table hath been borne with them;
Fabricarás las varas de madera de acacia, y las cubrirás de oro. Con ellas se llevará la mesa.
29 and thou hast made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; of pure gold thou dost make them;
Harás también sus platos, sus cucharones, sus copas y sus tazas con que se han de hacer las libaciones. De oro puro los harás.
30 and thou hast put on the table bread of the presence before Me continually.
Y sobre la mesa pondrás perpetuamente delante de Mí el pan de la proposición.”
31 'And thou hast made a candlestick of pure gold, of beaten work is the candlestick made; its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers are of the same;
“Harás también un candelabro de oro puro. El candelabro se haga de oro labrado a martillo. Su pie, su tallo, sus cálices, sus botones y sus flores serán de una sola pieza.
32 and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the second side;
Seis brazos saldrán de sus lados: de un lado tres brazos del candelabro, y del otro lado otros tres brazos.
33 three calyxes made like almonds in the one branch, a knop and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knop and a flower; so for the six branches which are coming out from the candlestick.
El primer brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro (cada una), con un botón y una flor; también el segundo brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro, con un botón y una flor; y así los seis brazos que salen del candelabro.
34 'And in the candlestick [are] four calyxes made like almonds, its knops and its flowers;
En el tallo del candelabro habrá cuatro cálices en forma de flor de almendro, con sus botones y sus flores.
35 and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, [are] to the six branches which are coming out of the candlestick;
Habrá en el tallo un botón debajo de los dos brazos (inferiores) que salen de él, y un botón debajo de (otros) dos de los brazos que salen de él, y un botón debajo de los dos brazos (superiores) que salen de él, según el número de los seis brazos que salen del candelabro.
36 their knops and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
Sus botones y sus brazos serán de una sola pieza. Todo ello será una sola masa labrada a martillo, de oro puro.
37 and thou hast made its seven lamps, and [one] hath caused its lights to go up, and it hath given light over-against its front.
Harás para él siete lámparas, y colocarás esas lámparas de tal manera que alumbren la parte delante (del candelabro).
38 'And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
Sus despabiladeras y sus cazoletas serán de oro puro.
39 of a talent of pure gold he doth make it, with all these vessels.
Un talento de oro puro se empleará para hacer el candelabro con todos estos utensilios.
40 And see thou and do [them] by their pattern which thou art shewn in the mount.
Y mira que lo hagas según modelo que te ha sido mostrado en el monte.”

< Exodus 25 >