< Exodus 25 >

1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:
2 'Speak unto the sons of Israel, and they take for Me a heave-offering; from every man whose heart impelleth him ye do take My heave-offering.
Vorbește copiilor lui Israel, ca să îmi aducă un dar: de la fiecare bărbat care îl dă cu voia inimii sale, să luați darul pentru mine.
3 'And this [is] the heave-offering which ye take from them; gold, and silver, and brass,
Și acesta este darul pe care să îl luați de la ei: aur și argint și aramă,
4 and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats' [hair],
Și material albastru și purpuriu și stacojiu și in subțire și păr de capre,
5 and rams' skins made red, and badgers' skins, and shittim wood,
Și piei de berbeci vopsite în roșu și piei de bursuci și lemn de salcâm,
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the perfume of the spices,
Untdelemn pentru lumină, mirodenii pentru untdelemnul pentru ungere și pentru tămâie dulce.
7 shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
Pietre de onix și pietre pentru a fi așezate în efod și în pieptar.
8 'And they have made for Me a sanctuary, and I have tabernacled in their midst;
Și ei să îmi facă un sanctuar, ca să locuiesc printre ei.
9 according to all that which I am shewing thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its vessels, even so ye do make [it].
Conform cu tot ceea ce îți arăt, după modelul tabernacolului și după modelul tuturor uneltelor din el, chiar așa să îl faceți.
10 'And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
Și ei să facă un chivot din lemn de salcâm; doi coți și jumătate să fie lungimea lui și un cot și jumătate să fie lărgimea lui și un cot și jumătate înălțimea lui.
11 and thou hast overlaid it [with] pure gold, within and without thou dost overlay it, and thou hast made on it a ring of gold round about.
Și îmbracă-l cu aur pur; pe dinăuntru și pe dinafară să-l plachezi și fă peste el o coroană de aur de jur împrejurul lui.
12 'And thou hast cast for it four rings of gold, and hast put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
Și toarnă patru inele de aur pentru el și pune-le în cele patru colțuri ale lui; și două inele vor fi într-una din părțile lui și două inele vor fi în cealaltă parte a lui.
13 and thou hast made staves of shittim wood, and hast overlaid them [with] gold,
Și fă drugi din lemn de salcâm și îmbracă-i cu aur.
14 and hast brought the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark by them,
Și pune drugii în inele pe părțile laterale ale chivotului, ca să fie purtat cu ei chivotul.
15 in the rings of the ark are the staves, they are not turned aside from it;
Drugii vor fi în inelele chivotului; ei nu vor fi scoși din el.
16 and thou hast put unto the ark the testimony which I give unto thee.
Și pune în chivot mărturia pe care eu ți-o voi da.
17 'And thou hast made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
Și să faci un șezământ al milei din aur pur; doi coți și jumătate să fie lungimea lui și un cot și jumătate lărgimea lui.
18 and thou hast made two cherubs of gold, beaten work dost thou make them, at the two ends of the mercy-seat;
Și să faci doi heruvimi din aur; fă-i din lucrare bătută, la cele două capete ale șezământului milei.
19 and make thou one cherub at the end on this side, and one cherub at the end on that; at the mercy-seat ye do make the cherubs on its two ends.
Și să faci un heruvim la un capăt și alt heruvim la celălalt capăt; chiar la capetele șezământului milei să faceți heruvimii pe cele două capete ale lui.
20 'And the cherubs have been spreading out wings on high, covering the mercy-seat over with their wings, and their faces [are] one towards another — towards the mercy-seat are the faces of the cherubs.
Și heruvimii să își întindă aripile deasupra, acoperind șezământul milei cu aripile lor și fețele lor să privească una la cealaltă; spre șezământul milei să fie îndreptate fețele lor.
21 'And thou hast put the mercy-seat on the ark above, and unto the ark thou dost put the testimony which I give unto thee;
Și să pui șezământul milei deasupra, peste chivot; și în chivot să pui mărturia pe care eu ți-o voi da.
22 and I have met with thee there, and have spoken with thee from off the mercy-seat (from between the two cherubs, which [are] on the ark of the testimony) all that which I command thee concerning the sons of Israel.
Și acolo mă voi întâlni cu tine și voi vorbi îndeaproape cu tine de deasupra șezământului milei, dintre cei doi heruvimi care sunt peste chivotul mărturiei, despre toate lucrurile pe care ți le voi da în poruncă pentru copiii lui Israel.
23 'And thou hast made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
Fă de asemenea o masă din lemn de salcâm; doi coți să fie lungimea ei și un cot să fie lățimea ei și un cot și jumătate înălțimea ei.
24 and hast overlaid it [with] pure gold, and hast made for it a crown of gold round about,
Și să o îmbraci cu aur pur și să faci o coroană de aur de jur împrejurul ei.
25 and hast made for it a border of a handbreadth round about, and hast made a crown of gold to its border round about.
Și să faci acesteia o margine de o palmă de jur împrejur și să faci o coroană de aur marginii acesteia jur împrejurul ei.
26 'And thou hast made to it four rings of gold, and hast put the rings on the four corners, which [are] to its four feet;
Și să faci pentru ea patru inele de aur și pune inelele în cele patru colțuri care sunt la cele patru picioare ale ei.
27 over-against the border are the rings for places for staves to bear the table;
Inelele să fie puse lângă marginea ei, ca locuri pentru drugii care poartă masa.
28 and thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold, and the table hath been borne with them;
Și să faci drugii din lemn de salcâm și să îi îmbraci cu aur, ca masa să fie purtată cu ei.
29 and thou hast made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; of pure gold thou dost make them;
Și să faci vasele acesteia și lingurile ei și bolurile ei și capacele ei cu care să le acopere; fă-le din aur pur.
30 and thou hast put on the table bread of the presence before Me continually.
Și pune pe masă pâinile punerii înainte, pentru a fi înaintea mea întotdeauna.
31 'And thou hast made a candlestick of pure gold, of beaten work is the candlestick made; its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers are of the same;
Și fă un sfeșnic din aur pur; din lucrare bătută să fie făcut sfeșnicul; stâlpul lui și brațele lui, bolurile lui, butonii lui și florile lui, să fie din aceeași lucrare bătută.
32 and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the second side;
Și șase brațe vor ieși din laturile acestuia; trei brațe ale sfeșnicului dintr-o parte a lui și trei brațe ale sfeșnicului din cealaltă parte;
33 three calyxes made like almonds in the one branch, a knop and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knop and a flower; so for the six branches which are coming out from the candlestick.
Trei boluri făcute asemenea migdalelor, cu un nod și o floare pe un braț; și trei boluri făcute asemenea migdalelor pe celălalt braț, cu un nod și o floare; astfel să fie făcute pe cele șase brațe care ies din sfeșnic.
34 'And in the candlestick [are] four calyxes made like almonds, its knops and its flowers;
Și pe sfeșnic să fie patru boluri făcute asemenea migdalelor, cu nodurile lor și florile lor.
35 and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, [are] to the six branches which are coming out of the candlestick;
Și să fie un nod sub două brațe ale acestuia și un nod sub două brațe ale acestuia și un nod sub două brațe ale acestuia, conform celor șase brațe care ies din sfeșnic.
36 their knops and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
Nodurile lor și brațele lor să fie din el; toate acestea să fie o singură lucrare bătută din aur pur.
37 and thou hast made its seven lamps, and [one] hath caused its lights to go up, and it hath given light over-against its front.
Și să faci cele șapte lămpi ale lui; și să aprindă lămpile lui, ca ele să lumineze înaintea lui.
38 'And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
Și mucările lui și cenușarele lui să fie din aur pur.
39 of a talent of pure gold he doth make it, with all these vessels.
Dintr-un talant de aur pur să îl facă, cu toate aceste vase.
40 And see thou and do [them] by their pattern which thou art shewn in the mount.
Și vezi să le faci după modelul lor, care ți-a fost arătat pe munte.

< Exodus 25 >