< Exodus 25 >
1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Então fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
2 'Speak unto the sons of Israel, and they take for Me a heave-offering; from every man whose heart impelleth him ye do take My heave-offering.
Falla aos filhos d'Israel, que me tragam uma offerta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, d'elle tomareis a minha offerta alçada.
3 'And this [is] the heave-offering which ye take from them; gold, and silver, and brass,
E esta é a offerta alçada que tomareis d'elles: oiro, e prata, e cobre,
4 and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats' [hair],
E azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras,
5 and rams' skins made red, and badgers' skins, and shittim wood,
E pelles de carneiros tintas de vermelho, e pelles de teixugos, e madeira de sittim,
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the perfume of the spices,
Azeite para a luz, especiarias para o oleo da uncção, e especiarias para o incenso,
7 shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
Pedras sardonicas, e pedras d'engaste para o ephod e para o peitoral.
8 'And they have made for Me a sanctuary, and I have tabernacled in their midst;
E me farão um sanctuario, e habitarei no meio d'elles.
9 according to all that which I am shewing thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its vessels, even so ye do make [it].
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernaculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
10 'And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
Tambem farão uma arca de madeira de sittim: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio, e d'um covado e meio a sua altura.
11 and thou hast overlaid it [with] pure gold, within and without thou dost overlay it, and thou hast made on it a ring of gold round about.
E cobril-a-has d'oiro puro, por dentro e por fóra a cobrirás: e farás sobre ella uma corôa de oiro ao redor;
12 'And thou hast cast for it four rings of gold, and hast put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
E fundirás para ella quatro argolas d'oiro, e as porás nos quatro cantos d'ella, duas argolas n'um lado d'ella, e duas argolas n'outro lado d'ella.
13 and thou hast made staves of shittim wood, and hast overlaid them [with] gold,
E farás varas de madeira de sittim, e as cobrirás com oiro,
14 and hast brought the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark by them,
E metterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com ellas a arca.
15 in the rings of the ark are the staves, they are not turned aside from it;
As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão d'ella.
16 and thou hast put unto the ark the testimony which I give unto thee.
Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 'And thou hast made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
Tambem farás um propiciatorio, d'oiro puro: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
18 and thou hast made two cherubs of gold, beaten work dost thou make them, at the two ends of the mercy-seat;
Farás tambem dois cherubins d'oiro: d'oiro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatorio.
19 and make thou one cherub at the end on this side, and one cherub at the end on that; at the mercy-seat ye do make the cherubs on its two ends.
Farás um cherubim na extremidade d'uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatorio, fareis os cherubins nas duas extremidades d'elle.
20 'And the cherubs have been spreading out wings on high, covering the mercy-seat over with their wings, and their faces [are] one towards another — towards the mercy-seat are the faces of the cherubs.
Os cherubins estenderão as suas azas por de cima, cobrindo com as suas azas o propiciatorio; as faces d'elles uma defronte da outra: as faces dos cherubins attentarão para o propiciatorio.
21 'And thou hast put the mercy-seat on the ark above, and unto the ark thou dost put the testimony which I give unto thee;
E porás o propiciatorio em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 and I have met with thee there, and have spoken with thee from off the mercy-seat (from between the two cherubs, which [are] on the ark of the testimony) all that which I command thee concerning the sons of Israel.
E ali virei a ti, e fallarei comtigo de cima do propiciatorio, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos d'Israel.
23 'And thou hast made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
Tambem farás uma mesa de madeira de sittim; o seu comprimento será de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura de um covado e meio,
24 and hast overlaid it [with] pure gold, and hast made for it a crown of gold round about,
E cobril-a-has com oiro puro: tambem lhe farás uma corôa d'oiro ao redor.
25 and hast made for it a border of a handbreadth round about, and hast made a crown of gold to its border round about.
Tambem lhe farás uma moldura ao redor, da largura d'uma mão, e lhe farás uma corôa d'oiro ao redor da moldura.
26 'And thou hast made to it four rings of gold, and hast put the rings on the four corners, which [are] to its four feet;
Tambem lhe farás quatro argolas d'oiro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 over-against the border are the rings for places for staves to bear the table;
Defronte da moldura estarão as argolas, como logares para os varaes, para levar-se a mesa.
28 and thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold, and the table hath been borne with them;
Farás pois estes varaes de madeira de sittim, e cobril-os-has com oiro; e levar-se-ha com elles a mesa.
29 and thou hast made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; of pure gold thou dost make them;
Tambem farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigellas com que se hão de cobrir; d'oiro puro os farás.
30 and thou hast put on the table bread of the presence before Me continually.
E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 'And thou hast made a candlestick of pure gold, of beaten work is the candlestick made; its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers are of the same;
Tambem farás um castiçal d'oiro puro; d'oiro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
32 and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the second side;
E dos seus lados sairão seis canas: tres canas do castiçal d'um lado d'elle, e tres canas do castiçal do outro lado d'elle.
33 three calyxes made like almonds in the one branch, a knop and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knop and a flower; so for the six branches which are coming out from the candlestick.
N'uma cana haverá tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flor; e tres copos a modo d'amendoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 'And in the candlestick [are] four calyxes made like almonds, its knops and its flowers;
Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo d'amendoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, [are] to the six branches which are coming out of the candlestick;
E uma maçã debaixo de duas canas que saem d'elle; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 their knops and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será d'uma só peça, obra batida d'oiro puro
37 and thou hast made its seven lamps, and [one] hath caused its lights to go up, and it hath given light over-against its front.
Tambem lhe farás sete lampadas, as quaes se accenderão para alumiar defronte d'elle.
38 'And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
Os seus espevitadores e os seus apagadores serão d'oiro puro.
39 of a talent of pure gold he doth make it, with all these vessels.
D'um talento d'oiro puro os farás, com todos estes vasos.
40 And see thou and do [them] by their pattern which thou art shewn in the mount.
Attenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.