< Exodus 25 >
1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Og Herren talte til Moses og sa:
2 'Speak unto the sons of Israel, and they take for Me a heave-offering; from every man whose heart impelleth him ye do take My heave-offering.
Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
3 'And this [is] the heave-offering which ye take from them; gold, and silver, and brass,
Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
4 and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats' [hair],
og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
5 and rams' skins made red, and badgers' skins, and shittim wood,
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre,
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the perfume of the spices,
olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
7 shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
8 'And they have made for Me a sanctuary, and I have tabernacled in their midst;
Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
9 according to all that which I am shewing thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its vessels, even so ye do make [it].
Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
10 'And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
11 and thou hast overlaid it [with] pure gold, within and without thou dost overlay it, and thou hast made on it a ring of gold round about.
Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
12 'And thou hast cast for it four rings of gold, and hast put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
13 and thou hast made staves of shittim wood, and hast overlaid them [with] gold,
Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
14 and hast brought the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark by them,
Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
15 in the rings of the ark are the staves, they are not turned aside from it;
Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
16 and thou hast put unto the ark the testimony which I give unto thee.
Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.
17 'And thou hast made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
18 and thou hast made two cherubs of gold, beaten work dost thou make them, at the two ends of the mercy-seat;
Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
19 and make thou one cherub at the end on this side, and one cherub at the end on that; at the mercy-seat ye do make the cherubs on its two ends.
Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
20 'And the cherubs have been spreading out wings on high, covering the mercy-seat over with their wings, and their faces [are] one towards another — towards the mercy-seat are the faces of the cherubs.
Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
21 'And thou hast put the mercy-seat on the ark above, and unto the ark thou dost put the testimony which I give unto thee;
Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
22 and I have met with thee there, and have spoken with thee from off the mercy-seat (from between the two cherubs, which [are] on the ark of the testimony) all that which I command thee concerning the sons of Israel.
Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
23 'And thou hast made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
24 and hast overlaid it [with] pure gold, and hast made for it a crown of gold round about,
Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
25 and hast made for it a border of a handbreadth round about, and hast made a crown of gold to its border round about.
Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
26 'And thou hast made to it four rings of gold, and hast put the rings on the four corners, which [are] to its four feet;
Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
27 over-against the border are the rings for places for staves to bear the table;
Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
28 and thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold, and the table hath been borne with them;
Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
29 and thou hast made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; of pure gold thou dost make them;
Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
30 and thou hast put on the table bread of the presence before Me continually.
Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
31 'And thou hast made a candlestick of pure gold, of beaten work is the candlestick made; its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers are of the same;
Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
32 and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the second side;
Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
33 three calyxes made like almonds in the one branch, a knop and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knop and a flower; so for the six branches which are coming out from the candlestick.
Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
34 'And in the candlestick [are] four calyxes made like almonds, its knops and its flowers;
På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
35 and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, [are] to the six branches which are coming out of the candlestick;
én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
36 their knops and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
37 and thou hast made its seven lamps, and [one] hath caused its lights to go up, and it hath given light over-against its front.
Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
38 'And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
39 of a talent of pure gold he doth make it, with all these vessels.
En talent rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.
40 And see thou and do [them] by their pattern which thou art shewn in the mount.
Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!