< Exodus 25 >

1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Il Signore disse a Mosè:
2 'Speak unto the sons of Israel, and they take for Me a heave-offering; from every man whose heart impelleth him ye do take My heave-offering.
«Ordina agli Israeliti che raccolgano per me un'offerta. La raccoglierete da chiunque sia generoso di cuore.
3 'And this [is] the heave-offering which ye take from them; gold, and silver, and brass,
Ed ecco che cosa raccoglierete da loro come contributo: oro, argento e rame,
4 and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats' [hair],
tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra,
5 and rams' skins made red, and badgers' skins, and shittim wood,
pelle di montone tinta di rosso, pelle di tasso e legno di acacia,
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the perfume of the spices,
olio per il candelabro, balsami per unguenti e per l'incenso aromatico,
7 shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
pietre di ònice e pietre da incastonare nell' efod e nel pettorale.
8 'And they have made for Me a sanctuary, and I have tabernacled in their midst;
Essi mi faranno un santuario e io abiterò in mezzo a loro.
9 according to all that which I am shewing thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its vessels, even so ye do make [it].
Eseguirete ogni cosa secondo quanto ti mostrerò, secondo il modello della Dimora e il modello di tutti i suoi arredi.
10 'And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
Faranno dunque un'arca di legno di acacia: avrà due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.
11 and thou hast overlaid it [with] pure gold, within and without thou dost overlay it, and thou hast made on it a ring of gold round about.
La rivestirai d'oro puro: dentro e fuori la rivestirai e le farai intorno un bordo d'oro.
12 'And thou hast cast for it four rings of gold, and hast put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li fisserai ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull'altro.
13 and thou hast made staves of shittim wood, and hast overlaid them [with] gold,
Farai stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro.
14 and hast brought the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark by them,
Introdurrai le stanghe negli anelli sui due lati dell'arca per trasportare l'arca con esse.
15 in the rings of the ark are the staves, they are not turned aside from it;
Le stanghe dovranno rimanere negli anelli dell'arca: non verranno tolte di lì.
16 and thou hast put unto the ark the testimony which I give unto thee.
Nell'arca collocherai la Testimonianza che io ti darò.
17 'And thou hast made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
Farai il coperchio, o propiziatorio, d'oro puro; avrà due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza.
18 and thou hast made two cherubs of gold, beaten work dost thou make them, at the two ends of the mercy-seat;
Farai due cherubini d'oro: li farai lavorati a martello sulle due estremità del coperchio.
19 and make thou one cherub at the end on this side, and one cherub at the end on that; at the mercy-seat ye do make the cherubs on its two ends.
Fà un cherubino ad una estremità e un cherubino all'altra estremità. Farete i cherubini tutti di un pezzo con il coperchio alle sue due estremità.
20 'And the cherubs have been spreading out wings on high, covering the mercy-seat over with their wings, and their faces [are] one towards another — towards the mercy-seat are the faces of the cherubs.
I cherubini avranno le due ali stese di sopra, proteggendo con le ali il coperchio; saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno rivolte verso il coperchio.
21 'And thou hast put the mercy-seat on the ark above, and unto the ark thou dost put the testimony which I give unto thee;
Porrai il coperchio sulla parte superiore dell'arca e collocherai nell'arca la Testimonianza che io ti darò.
22 and I have met with thee there, and have spoken with thee from off the mercy-seat (from between the two cherubs, which [are] on the ark of the testimony) all that which I command thee concerning the sons of Israel.
Io ti darò convegno appunto in quel luogo: parlerò con te da sopra il propiziatorio, in mezzo ai due cherubini che saranno sull'arca della Testimonianza, ti darò i miei ordini riguardo agli Israeliti.
23 'And thou hast made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
Farai una tavola di legno di acacia: avrà due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.
24 and hast overlaid it [with] pure gold, and hast made for it a crown of gold round about,
La rivestirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro.
25 and hast made for it a border of a handbreadth round about, and hast made a crown of gold to its border round about.
Le farai attorno una cornice di un palmo e farai un bordo d'oro per la cornice.
26 'And thou hast made to it four rings of gold, and hast put the rings on the four corners, which [are] to its four feet;
Le farai quattro anelli d'oro e li fisserai ai quattro angoli che costituiranno i suoi quattro piedi.
27 over-against the border are the rings for places for staves to bear the table;
Gli anelli saranno contigui alla cornice e serviranno a inserire le stanghe destinate a trasportare la tavola.
28 and thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold, and the table hath been borne with them;
Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro; con esse si trasporterà la tavola.
29 and thou hast made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; of pure gold thou dost make them;
Farai anche i suoi accessori, piatti, coppe, anfore e tazze per le libazioni: li farai d'oro puro.
30 and thou hast put on the table bread of the presence before Me continually.
Sulla tavola collocherai i pani dell'offerta: saranno sempre alla mia presenza.
31 'And thou hast made a candlestick of pure gold, of beaten work is the candlestick made; its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers are of the same;
Farai anche un candelabro d'oro puro. Il candelabro sarà lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle saranno tutti di un pezzo.
32 and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the second side;
Sei bracci usciranno dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall'altro lato.
33 three calyxes made like almonds in the one branch, a knop and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knop and a flower; so for the six branches which are coming out from the candlestick.
Vi saranno su di un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla e così anche sull'altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così sarà per i sei bracci che usciranno dal candelabro.
34 'And in the candlestick [are] four calyxes made like almonds, its knops and its flowers;
Il fusto del candelabro avrà quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle:
35 and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, [are] to the six branches which are coming out of the candlestick;
un bulbo sotto i due bracci che si dipartano da esso e un bulbo sotto gli altri due bracci e un bulbo sotto i due altri bracci che si dipartano da esso; così per tutti i sei bracci che escono dal candelabro.
36 their knops and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
I bulbi e i relativi bracci saranno tutti di un pezzo: il tutto sarà formato da una sola massa d'oro puro lavorata a martello.
37 and thou hast made its seven lamps, and [one] hath caused its lights to go up, and it hath given light over-against its front.
Farai le sue sette lampade: vi si collocheranno sopra in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso.
38 'And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro.
39 of a talent of pure gold he doth make it, with all these vessels.
Lo si farà con un talento di oro puro, esso con tutti i suoi accessori.
40 And see thou and do [them] by their pattern which thou art shewn in the mount.
Guarda ed eseguisci secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte.

< Exodus 25 >