< Exodus 25 >
1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
HERREN talede til Moses og sagde:
2 'Speak unto the sons of Israel, and they take for Me a heave-offering; from every man whose heart impelleth him ye do take My heave-offering.
Sig til Israeliterne, at de skal bringe mig en Offerydelse; af enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal I tage min Offerydelse.
3 'And this [is] the heave-offering which ye take from them; gold, and silver, and brass,
Og Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestå af Guld, Sølv, Kobber,
4 and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats' [hair],
violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehår,
5 and rams' skins made red, and badgers' skins, and shittim wood,
rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the perfume of the spices,
Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Aøgelsen,
7 shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning på Efoden og Brystskjoldet.
8 'And they have made for Me a sanctuary, and I have tabernacled in their midst;
Og du skal indrette mig en Helligdom, for at jeg kan bo midt iblandt dem.
9 according to all that which I am shewing thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its vessels, even so ye do make [it].
Du skal indrette Boligen og alt dens Tilbehør nøje efter det Forbillede, jeg vil vise dig.
10 'And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
Du skal lave en Ark af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
11 and thou hast overlaid it [with] pure gold, within and without thou dost overlay it, and thou hast made on it a ring of gold round about.
og overtrække den med pu1t Guld; indvendig og udvendig skal du overtrække den og sætte en gylden Krans rundt om den;
12 'And thou hast cast for it four rings of gold, and hast put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem på dens fire Fødder, to Ringe på hver Side at den.
13 and thou hast made staves of shittim wood, and hast overlaid them [with] gold,
Så skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld,
14 and hast brought the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark by them,
og du skal stikke Stængerne gennem Ringene på Arkens Sider, for at den kan bæres med dem;
15 in the rings of the ark are the staves, they are not turned aside from it;
Stængerne skal blive i Ringene, de må ikke tages ud.
16 and thou hast put unto the ark the testimony which I give unto thee.
Og i Arken skal du nedlægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
17 'And thou hast made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
Så skal du lave et Sonedække af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt;
18 and thou hast made two cherubs of gold, beaten work dost thou make them, at the two ends of the mercy-seat;
og du skal lave to Keruber af Guld, i drevet Arbejde skal du lave dem, ved begge Ender af Sonedækket.
19 and make thou one cherub at the end on this side, and one cherub at the end on that; at the mercy-seat ye do make the cherubs on its two ends.
Den ene Kerub skal du anbringe ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; du skal lave Keruberne således, at de er i eet med Sonedækket ved begge Ender.
20 'And the cherubs have been spreading out wings on high, covering the mercy-seat over with their wings, and their faces [are] one towards another — towards the mercy-seat are the faces of the cherubs.
Og Keruberne skal brede deres Vinger i Vejret, således at de dækker over Sonedækket med deres Vinger, og de skal vende Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sonedækket skal Kerubernes Ansigter vende.
21 'And thou hast put the mercy-seat on the ark above, and unto the ark thou dost put the testimony which I give unto thee;
Og Sonedækket skal du lægge over Arken, men i Arken skal du lægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
22 and I have met with thee there, and have spoken with thee from off the mercy-seat (from between the two cherubs, which [are] on the ark of the testimony) all that which I command thee concerning the sons of Israel.
Der vil jeg mødes med dig, og fra Sonedækket, fra Pladsen mellem de to Keruber på Vidnesbyrdets Ark, vil jeg meddele dig alle de Bud, jeg har at give dig til Israeliterne.
23 'And thou hast made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
Fremdeles skal du lave et Bord at Alkacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
24 and hast overlaid it [with] pure gold, and hast made for it a crown of gold round about,
og overtrække det med purt Guld og sætte en gylden Krans rundt om det.
25 and hast made for it a border of a handbreadth round about, and hast made a crown of gold to its border round about.
Og du skal sætte en Liste af en Hånds Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
26 'And thou hast made to it four rings of gold, and hast put the rings on the four corners, which [are] to its four feet;
Så skal du lave fire Guldringe og sætte dem på de fire Hjørner ved dets fire Ben;
27 over-against the border are the rings for places for staves to bear the table;
lige ved Listen skal Ringene sidde til at stikke Bærestængerne i, så at man kan bære Bordet.
28 and thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold, and the table hath been borne with them;
Og du skal lave Bærestængerne af Akacietræ og overtrække dem med Guld, og med dem skal Bordet bæres.
29 and thou hast made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; of pure gold thou dost make them;
Og du skal lave de dertil hørende Fade og Kander, Krukker og Skåle til at udgyde Drikoffer med; af purt Guld skal du lave dem.
30 and thou hast put on the table bread of the presence before Me continually.
På Bordet skal du altid have Skuebrød liggende for mit Åsyn.
31 'And thou hast made a candlestick of pure gold, of beaten work is the candlestick made; its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers are of the same;
Fremdeles skal du lave en Lysestage af purt Guld, i drevet Arbejde skal Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, laves, således af dens Blomster med Bægere og Kroner er i eet med den.
32 and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the second side;
Seks Arme skal udgå fra Lysestagens Side, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
33 three calyxes made like almonds in the one branch, a knop and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knop and a flower; so for the six branches which are coming out from the candlestick.
På hver af Armene, der udgår fra Lysestagen, skal der være tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
34 'And in the candlestick [are] four calyxes made like almonds, its knops and its flowers;
men på selve Stagen skal der være fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
35 and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, [are] to the six branches which are coming out of the candlestick;
et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgår fra Lysestagen.
36 their knops and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
Bægrene og Armene skal være i eet med den, så at det hele udgør eet drevet Arbejde af purt Guld.
37 and thou hast made its seven lamps, and [one] hath caused its lights to go up, and it hath given light over-against its front.
Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper på den, for at de kan lyse Pladsen foran op.
38 'And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
Dens Lampesakse og Bakker skal være af purt Guld.
39 of a talent of pure gold he doth make it, with all these vessels.
Der skal bruges en Talent purt Guld til den og til alt dette Tilbehør.
40 And see thou and do [them] by their pattern which thou art shewn in the mount.
Se til, at du udfører det efter det Forbillede, som vises dig på Bjerget.