< Exodus 24 >

1 And unto Moses He said, 'Come up unto Jehovah, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel, and ye have bowed yourselves afar off;'
耶和華對摩西說:「你和亞倫、拿答、亞比戶,並以色列長老中的七十人,都要上到我這裏來,遠遠地下拜。
2 and Moses hath drawn nigh by himself unto Jehovah; and they draw not nigh, and the people go not up with him.
惟獨你可以親近耶和華;他們卻不可親近;百姓也不可和你一同上來。」
3 And Moses cometh in, and recounteth to the people all the words of Jehovah, and all the judgments, and all the people answer — one voice, and say, 'All the words which Jehovah hath spoken we do.'
摩西下山,將耶和華的命令典章都述說與百姓聽。眾百姓齊聲說:「耶和華所吩咐的,我們都必遵行。」
4 And Moses writeth all the words of Jehovah, and riseth early in the morning, and buildeth an altar under the hill, and twelve standing pillars for the twelve tribes of Israel;
摩西將耶和華的命令都寫上。清早起來,在山下築一座壇,按以色列十二支派立十二根柱子,
5 and he sendeth the youths of the sons of Israel, and they cause burnt-offerings to ascend, and sacrifice sacrifices of peace-offerings to Jehovah — calves.
又打發以色列人中的少年人去獻燔祭,又向耶和華獻牛為平安祭。
6 And Moses taketh half of the blood, and putteth in basins, and half of the blood hath he sprinkled on the altar;
摩西將血一半盛在盆中,一半灑在壇上;
7 and he taketh the Book of the Covenant, and proclaimeth in the ears of the people, and they say, 'All that which Jehovah hath spoken we do, and obey.'
又將約書念給百姓聽。他們說:「耶和華所吩咐的,我們都必遵行。」
8 And Moses taketh the blood, and sprinkleth on the people, and saith, 'Lo, the blood of the covenant which Jehovah hath made with you, concerning all these things.'
摩西將血灑在百姓身上,說:「你看!這是立約的血,是耶和華按這一切話與你們立約的憑據。」
9 And Moses goeth up, Aaron also, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel,
摩西、亞倫、拿答、亞比戶,並以色列長老中的七十人,都上了山。
10 and they see the God of Israel, and under His feet [is] as the white work of the sapphire, and as the substance of the heavens for purity;
他們看見以色列的上帝,他腳下彷彿有平鋪的藍寶石,如同天色明淨。
11 and unto those of the sons of Israel who are near He hath not put forth His hand, and they see God, and eat and drink.
他的手不加害在以色列的尊者身上。他們觀看上帝;他們又吃又喝。
12 And Jehovah saith unto Moses, 'Come up unto Me to the mount, and be there, and I give to thee the tables of stone, and the law, and the command, which I have written to direct them.'
耶和華對摩西說:「你上山到我這裏來,住在這裏,我要將石版並我所寫的律法和誡命賜給你,使你可以教訓百姓。」
13 And Moses riseth — Joshua his minister also — and Moses goeth up unto the mount of God;
摩西和他的幫手約書亞起來,上了上帝的山。
14 and unto the elders he hath said, 'Abide ye for us in this [place], until that we turn back unto you, and lo, Aaron and Hur [are] with you — he who hath matters doth come nigh unto them.'
摩西對長老說:「你們在這裏等着,等到我們再回來,有亞倫、戶珥與你們同在。凡有爭訟的,都可以就近他們去。」
15 And Moses goeth up unto the mount, and the cloud covereth the mount;
摩西上山,有雲彩把山遮蓋。
16 and the honour of Jehovah doth tabernacle on mount Sinai, and the cloud covereth it six days, and He calleth unto Moses on the seventh day from the midst of the cloud.
耶和華的榮耀停於西奈山;雲彩遮蓋山六天,第七天他從雲中召摩西。
17 And the appearance of the honour of Jehovah [is] as a consuming fire on the top of the mount, before the eyes of the sons of Israel;
耶和華的榮耀在山頂上,在以色列人眼前,形狀如烈火。
18 and Moses goeth into the midst of the cloud, and goeth up unto the mount, and Moses is on the mount forty days and forty nights.
摩西進入雲中上山,在山上四十晝夜。

< Exodus 24 >