< Ephesians 6 >

1 The children! obey your parents in the Lord, for this is righteous;
Ihr Kinder, gehorcht euern Eltern, denn ihr steht in des Herrn Gemeinschaft! Ein solcher Gehorsam ist recht und billig. Es heißt ja:
2 honour thy father and mother,
Ehre Vater und Mutter! Das ist ein wichtiges Gebot wegen der Verheißung:
3 which is the first command with a promise, 'That it may be well with thee, and thou mayest live a long time upon the land.'
Damit dir's wohl gehe und du lange lebst auf Erden.
4 And the fathers! provoke not your children, but nourish them in the instruction and admonition of the Lord.
Ihr Väter, reizt eure Kinder nicht zum Zorn, sondern erzieht sie so, wie der Herr erzieht und zurechtweist!
5 The servants! obey the masters according to the flesh with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to the Christ;
Ihr Sklaven, gehorcht euern irdischen Herren in Ehrfurcht und ängstlicher Sorgfalt mit aufrichtigem Herzen, als hättet ihr's mit Christus zu tun!
6 not with eye-service as men-pleasers, but as servants of the Christ, doing the will of God out of soul,
Seid keine Augendiener, als wolltet ihr Menschen gefallen; sondern als Sklaven Christi tut Gottes Willen von ganzem Herzen!
7 with good-will serving, as to the Lord, and not to men,
Verrichtet euern Sklavendienst mit Neigung, als dientet ihr dem Herrn und nicht Menschen!
8 having known that whatever good thing each one may do, this he shall receive from the Lord, whether servant or freeman.
Bedenkt auch, daß jeder, er sei Sklave oder freier Mann, für seine guten Taten von dem Herrn Lohn empfängt.
9 And the masters! the same things do ye unto them, letting threatening alone, having known that also your Master is in the heavens, and acceptance of persons is not with him.
Ihr Herren, behandelt eure Sklaven milde und laßt das Drohen! Ihr wißt ja, ihr habt ebenso wie sie im Himmel einen Herrn, und bei dem gilt kein Unterschied.
10 As to the rest, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might;
Im übrigen: erstarkt im Herrn und in der Kraft seiner Macht!
11 put on the whole armour of God, for your being able to stand against the wiles of the devil,
Zieht an die volle Waffenrüstung, die Gott euch reicht, damit ihr gegen des Teufels Schliche gewappnet seid!
12 because we have not the wrestling with blood and flesh, but with the principalities, with the authorities, with the world-rulers of the darkness of this age, with the spiritual things of the evil in the heavenly places; (aiōn g165)
Denn wir haben nicht mit schwachen, sterblichen Menschen zu streiten, sondern mit den Mächten, Gewalten und Herrschern, die hier in der Finsternis ihr Wesen treiben: mit dem bösen Geisterheer haben wir zu kämpfen um die Himmelsgüter. (aiōn g165)
13 because of this take ye up the whole armour of God, that ye may be able to resist in the day of the evil, and all things having done — to stand.
Darum legt die volle Waffenrüstung Gottes an, damit ihr am Kampfestag widerstehen und nach Besiegung aller Feinde das Feld behaupten könnt.
14 Stand, therefore, having your loins girt about in truth, and having put on the breastplate of the righteousness,
So steht denn da zum Kampf fertig! Die Wahrheit sei euer Lendengurt! Die Gerechtigkeit decke eure Brust als Panzer!
15 and having the feet shod in the preparation of the good-news of the peace;
Der freudige Mut, wie ihn die Heilsbotschaft des Friedens schenkt, bekleide eure Füße gleichwie Schuhe!
16 above all, having taken up the shield of the faith, in which ye shall be able all the fiery darts of the evil one to quench,
Ergreift dazu den Glauben als den Schild, womit ihr alle feurigen Pfeile des Bösen auslöschen könnt!
17 and the helmet of the salvation receive, and the sword of the Spirit, which is the saying of God,
Nehmt auch das Heil als euern Helm und den Geist — Gottes Wort als euer Schwert!
18 through all prayer and supplication praying at all times in the Spirit, and in regard to this same, watching in all perseverance and supplication for all the saints —
Erfüllt vom Geist, betet und fleht in allen Lagen unverdrossen! Seid dabei auch wachsam und betet beharrlich für alle Heiligen!
19 and in behalf of me, that to me may be given a word in the opening of my mouth, in freedom, to make known the secret of the good news,
Betet namentlich für mich, daß mir Gelegenheit geboten werde, meinen Mund zu öffnen und das Geheimnis der Frohen Botschaft,
20 for which I am an ambassador in a chain, that in it I may speak freely — as it behoveth me to speak.
für die ich ja in Ketten werbe, mit Freimut kundzumachen, damit ich's ohne Furcht verkündige, wie sich's gebührt!
21 And that ye may know — ye also — the things concerning me — what I do, all things make known to you shall Tychicus, the beloved brother and faithful ministrant in the Lord,
Damit auch ihr von meiner Lage und meinem Ergehen Bescheid wißt, wird euch Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener des Herrn, genau Bericht geben.
22 whom I did send unto you for this very thing, that ye might know the things concerning us, and that he might comfort your hearts.
Ich sende ihn deshalb zu euch, damit ihr erfahrt, wie es bei uns geht, und er euch Mut zuspreche.
23 Peace to the brethren, and love, with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ!
Friede sei mit den Brüdern und Liebe im Bund mit Glauben von Gott dem Vater und dem Herrn Jesus Christus!
24 The grace with all those loving our Lord Jesus Christ — undecayingly! Amen.
Die Gnade sei mit allen, die unsern Herrn Jesus Christus liebhaben in unvergänglicher Treue!

< Ephesians 6 >