< Ephesians 4 >
1 Call upon you, then, do I — the prisoner of the Lord — to walk worthily of the calling with which ye were called,
Итак я, узник в Господе, умоляю вас поступать достойно звания, в которое вы призваны,
2 with all lowliness and meekness, with long-suffering, forbearing one another in love,
со всяким смиренномудрием, и кротостью, и долготерпением, снисходя друг ко другу любовью,
3 being diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of the peace;
стараясь сохранять единство духа в союзе мира.
4 one body and one Spirit, according as also ye were called in one hope of your calling;
Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания;
5 one Lord, one faith, one baptism,
один Господь, одна вера, одно крещение,
6 one God and Father of all, who [is] over all, and through all, and in you all,
один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас.
7 and to each one of you was given the grace, according to the measure of the gift of Christ,
Каждому же из нас дана благодать по мере дара Христова.
8 wherefore, he saith, 'Having gone up on high he led captive captivity, and gave gifts to men,' —
Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам.
9 and that, he went up, what is it except that he also went down first to the lower parts of the earth?
А “восшел” что означает, как не то, что Он и нисходил прежде в преисподние места земли?
10 he who went down is the same also who went up far above all the heavens, that He may fill all things —
Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все.
11 and He gave some [as] apostles, and some [as] prophets, and some [as] proclaimers of good news, and some [as] shepherds and teachers,
И Он поставил одних Апостолми, других пророками, иных Евангелистами, иных пастырями и учителями,
12 unto the perfecting of the saints, for a work of ministration, for a building up of the body of the Christ,
к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова,
13 till we may all come to the unity of the faith and of the recognition of the Son of God, to a perfect man, to a measure of stature of the fulness of the Christ,
доколе все придем в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова;
14 that we may no more be babes, tossed and borne about by every wind of the teaching, in the sleight of men, in craftiness, unto the artifice of leading astray,
дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения,
15 and, being true in love, we may increase to Him [in] all things, who is the head — the Christ;
но истинною любовью все возращали в Того, Который есть Глава Христос,
16 from whom the whole body, being fitly joined together and united, through the supply of every joint, according to the working in the measure of each single part, the increase of the body doth make for the building up of itself in love.
из Которого все тело, составляемое и совокупляемое посредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в свою меру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви.
17 This, then, I say, and I testify in the Lord; ye are no more to walk, as also the other nations walk, in the vanity of their mind,
Посему я говорю и заклинаю Господом, чтобы вы более не поступали, как поступают прочие народы, по суетности ума своего,
18 being darkened in the understanding, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart,
будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их.
19 who, having ceased to feel, themselves did give up to the lasciviousness, for the working of all uncleanness in greediness;
Они, дойдя до бесчувствия, предались распутству так, что делают всякую нечистоту с ненасытимостью.
20 and ye did not so learn the Christ,
Но вы не так познали Христа;
21 if so be ye did hear him, and in him were taught, as truth is in Jesus;
потому что вы слышали о Нем и в Нем научились, - так как истина во Иисусе, -
22 ye are to put off concerning the former behaviour the old man, that is corrupt according to the desires of the deceit,
отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях,
23 and to be renewed in the spirit of your mind,
а обновиться духом ума вашего
24 and to put on the new man, which, according to God, was created in righteousness and kindness of the truth.
и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины.
25 Wherefore, putting away the lying, speak truth each with his neighbour, because we are members one of another;
Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу.
26 be angry and do not sin; let not the sun go down upon your wrath,
Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем;
27 neither give place to the devil;
и не давайте места диаволу.
28 whoso is stealing let him no more steal, but rather let him labour, working the thing that is good with the hands, that he may have to impart to him having need.
Кто крал, вперед не кради, а лучше трудись, делая своими руками полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся.
29 Let no corrupt word out of your mouth go forth, but what is good unto the needful building up, that it may give grace to the hearers;
Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим.
30 and make not sorrowful the Holy Spirit of God, in which ye were sealed to a day of redemption.
И не оскорбляйте Святаго Духа Божия, Которым вы запечатлены в день искупления.
31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil-speaking, be put away from you, with all malice,
Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас;
32 and become one to another kind, tender-hearted, forgiving one another, according as also God in Christ did forgive you.
но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас.