< Ephesians 3 >
1 For this cause, I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you the nations,
De aceea, eu, Pavel, sunt prizonierul lui Hristos Isus pentru voi, neamurilor,
2 if, indeed, ye did hear of the dispensation of the grace of God that was given to me in regard to you,
dacă ați auzit despre administrarea harului lui Dumnezeu, care mi-a fost dat față de voi,
3 that by revelation He made known to me the secret, according as I wrote before in few [words] —
și despre faptul că, prin revelație, mi s-a făcut cunoscut misterul, așa cum am scris mai înainte în puține cuvinte,
4 in regard to which ye are able, reading [it], to understand my knowledge in the secret of the Christ,
și prin care, când citiți, puteți pricepe înțelegerea mea în misterul lui Hristos,
5 which in other generations was not made known to the sons of men, as it was now revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit —
care în alte generații nu a fost făcut cunoscut fiilor oamenilor, așa cum a fost descoperit acum sfinților Săi apostoli și profeți în Duhul Sfânt,
6 that the nations be fellow-heirs, and of the same body, and partakers of His promise in the Christ, through the good news,
că neamurile sunt părtașe la moștenire și la trup și părtașe la făgăduința Lui în Hristos Isus prin Buna Vestire,
7 of which I became a ministrant, according to the gift of the grace of God that was given to me, according to the working of His power;
de care am fost făcut slujitor, potrivit darului harului lui Dumnezeu care mi-a fost dat, după lucrarea puterii Lui.
8 to me — the less than the least of all the saints — was given this grace, among the nations to proclaim good news — the untraceable riches of the Christ,
Mie, cel mai mic dintre toți sfinții, mi-a fost dat acest har, ca să propovăduiesc neamurilor bogățiile nepătrunse ale lui Hristos
9 and to cause all to see what [is] the fellowship of the secret that hath been hid from the ages in God, who the all things did create by Jesus Christ, (aiōn )
și să fac pe toți oamenii să vadă care este administrarea misterului care de veacuri a fost ascuns în Dumnezeu, care a creat toate lucrurile prin Isus Hristos, (aiōn )
10 that there might be made known now to the principalities and the authorities in the heavenly [places], through the assembly, the manifold wisdom of God,
pentru ca acum, prin adunare, înțelepciunea multiplă a lui Dumnezeu să fie făcută cunoscută principatelor și puterilor din locurile cerești,
11 according to a purpose of the ages, which He made in Christ Jesus our Lord, (aiōn )
conform scopului veșnic pe care l-a împlinit în Hristos Isus, Domnul nostru. (aiōn )
12 in whom we have the freedom and the access in confidence through the faith of him,
În El avem îndrăzneală și acces cu încredere, prin credința noastră în El.
13 wherefore, I ask [you] not to faint in my tribulations for you, which is your glory.
De aceea vă rog să nu vă pierdeți inima din cauza necazurilor mele pentru voi, care sunt gloria voastră.
14 For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
De aceea, îmi plec genunchii înaintea Tatălui Domnului nostru Isus Hristos,
15 of whom the whole family in the heavens and on earth is named,
de la care se numește orice familie în ceruri și pe pământ,
16 that He may give to you, according to the riches of His glory, with might to be strengthened through His Spirit, in regard to the inner man,
ca să vă dea, după bogăția slavei Lui, să fiți întăriți cu putere, prin Duhul Său, în lăuntrul vostru,
17 that the Christ may dwell through the faith in your hearts, in love having been rooted and founded,
pentru ca Hristos să locuiască în inimile voastre prin credință, pentru ca voi, fiind înrădăcinați și întemeiați în dragoste,
18 that ye may be in strength to comprehend, with all the saints, what [is] the breadth, and length, and depth, and height,
să fiți întăriți ca să înțelegeți împreună cu toți sfinții care este lățimea, lungimea, înălțimea și adâncimea,
19 to know also the love of the Christ that is exceeding the knowledge, that ye may be filled — to all the fulness of God;
și să cunoașteți dragostea lui Hristos, care întrece orice cunoștință, ca să fiți plini de toată plinătatea lui Dumnezeu.
20 and to Him who is able above all things to do exceeding abundantly what we ask or think, according to the power that is working in us,
Iar Celui ce poate să facă mai mult decât cerem și decât gândim noi, după puterea care lucrează în noi,
21 to Him [is] the glory in the assembly in Christ Jesus, to all the generations of the age of the ages. Amen. (aiōn )
Lui să fie slava în adunare și în Hristos Isus, în toate generațiile, în vecii vecilor. Amin. (aiōn )