< Ephesians 2 >

1 Also you — being dead in the trespasses and the sins,
In oživil je vas, ki ste bili mrtvi v prestopkih in grehih,
2 in which once ye did walk according to the age of this world, according to the ruler of the authority of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience, (aiōn g165)
v katerih ste v preteklem času živeli glede na način tega sveta, glede na princa oblasti zraka, duha, ki sedaj deluje v otrocih neposlušnosti; (aiōn g165)
3 among whom also we all did walk once in the desires of our flesh, doing the wishes of the flesh and of the thoughts, and were by nature children of wrath — as also the others,
med katerimi smo tudi mi vsi imeli v preteklih časih svoje vedênje v poželenjih našega mesa in uresničevali smo želje mesa in mišljenja in smo bili po naravi otroci besa, tako kakor drugi.
4 and God, being rich in kindness, because of His great love with which He loved us,
Toda Bog, ki je bogat v usmiljenju, nas je zaradi svoje velike ljubezni, s katero nas je vzljubil,
5 even being dead in the trespasses, did make us to live together with the Christ, (by grace ye are having been saved, )
celó ko smo bili mrtvi v grehih, skupaj s Kristusom oživil (po milosti ste rešeni)
6 and did raise [us] up together, and did seat [us] together in the heavenly [places] in Christ Jesus,
in nas skupaj dvignil in nas skupaj posadil v nebeške prostore v Kristusu Jezusu,
7 that He might show, in the ages that are coming, the exceeding riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus, (aiōn g165)
da bi v prihajajočih časih lahko pokazal izjemna bogastva svoje milosti v svoji prijaznosti do nas po Kristusu Jezusu. (aiōn g165)
8 for by grace ye are having been saved, through faith, and this not of you — of God the gift,
Kajti z milostjo ste rešeni po veri; in to ni od vas, to je Božji dar;
9 not of works, that no one may boast;
ne [pa] iz del, da se ne bi katerikoli človek bahal.
10 for of Him we are workmanship, created in Christ Jesus to good works, which God did before prepare, that in them we may walk.
Kajti mi smo njegova izdelava, ustvarjeni v Kristusu Jezusu za dobra dela, ki jih je Bog poprej odredil, da bi v njih hodili.
11 Wherefore, remember, that ye [were] once the nations in the flesh, who are called Uncircumcision by that called Circumcision in the flesh made by hands,
Zatorej se spomnite, da ste bili v preteklem času pogani v mesu, ki ste imenovani Neobreza po tistih, ki [sebe] imenujejo Obreza v mesu, storjena z rokami;
12 that ye were at that time apart from Christ, having been alienated from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of the promise, having no hope, and without God, in the world;
da ste bili v tistem času brez Kristusa, neznanci pred Izraelovo republiko in tujci pred zavezami obljube in niste imeli upanja in ste bili brez Boga na svetu.
13 and now, in Christ Jesus, ye being once afar off became nigh in the blood of the Christ,
Toda sedaj ste v Kristusu Jezusu vi, ki ste bili včasih daleč proč, približani po Kristusovi krvi.
14 for he is our peace, who did make both one, and the middle wall of the enclosure did break down,
Kajti on je naš mir, ki je oba napravil eno in je med nami zlomil srednji zid pregrade
15 the enmity in his flesh, the law of the commands in ordinances having done away, that the two he might create in himself into one new man, making peace,
in v svojem mesu odpravil sovraštvo, celó zakon zapovedi, vsebovan v odredbah; zato da naredi v sebi iz dveh enega novega človeka in tako sklene mir;
16 and might reconcile both in one body to God through the cross, having slain the enmity in it,
in da lahko oba v enem telesu po križu spravi k Bogu ter s tem umori sovraštvo.
17 and having come, he did proclaim good news — peace to you — the far-off and the nigh,
In prišel je ter oznanil mir vam, ki ste bili daleč stran in tem, ki so bili blizu.
18 because through him we have the access — we both — in one Spirit unto the Father.
Kajti po njem imamo oboji po enem Duhu dostop k Očetu.
19 Then, therefore, ye are no more strangers and foreigners, but fellow-citizens of the saints, and of the household of God,
Zdaj torej niste več tujci in tuji ljudje, temveč sodržavljani s svetimi in iz Božje družine
20 being built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being chief corner -[stone],
in zgrajeni ste na temelju apostolov ter prerokov, sam Jezus Kristus pa je glavni vogalni kamen;
21 in whom all the building fitly framed together doth increase to an holy sanctuary in the Lord,
v katerem vsa zgradba, primerno zasnovana skupaj, raste v svet tempelj v Gospodu,
22 in whom also ye are builded together, for a habitation of God in the Spirit.
v katerem ste tudi vi po Duhu skupaj sezidani za Božje prebivališče.

< Ephesians 2 >