< Ephesians 1 >

1 Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, to the saints who are in Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
PAULUS wanporon en Iesus Kristus amen pan kupur en Kot ong me saraui o lelapok kan ren Kristus Iesus me mi Episus.
2 Grace to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ!
Mak o popol sang ren Kot Sam atail o atail Kaun Iesus Kristus en mi re omail!
3 Blessed [is] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who did bless us in every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
Meid iasanai Kot o Sam en atail Kaun Iesus Kristus, me kapaia kin kitail lar song en pai ngenin karos sang nanlang ren Kristus.
4 according as He did choose us in him before the foundation of the world, for our being holy and unblemished before Him, in love,
A kotin pil kitail dar re a, mon sappa saikenta pasondier, pwe kitail en saraui o minla mo a ni limpok.
5 having foreordained us to the adoption of sons through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
Me pil kileledier, me kitail, en wiala sapwilim a seri ki Iesus Kristus, duen a kotin kupura mauki.
6 to the praise of the glory of His grace, in which He did make us accepted in the beloved,
Pwen kalinganada a mak lapalap, me a kotin make kin kitail ren Kompoke pa a,
7 in whom we have the redemption through his blood, the remission of the trespasses, according to the riches of His grace,
Me kotin dore kin kitail la nta o lapwadan dip akan ki a mak lapalap.
8 in which He did abound toward us in all wisdom and prudence,
Me a kotiki ong kitail ni song en lolekong o koiok karos,
9 having made known to us the secret of His will, according to His good pleasure, that He purposed in Himself,
Ni a kotin diarok ong kitail er me rir en kupur a duen a kotin kupuramauki o duen a kileledier ren pein i.
10 in regard to the dispensation of the fulness of the times, to bring into one the whole in the Christ, both the things in the heavens, and the things upon the earth — in him;
Pwen pwaida ansau lao leler en wisik penang tapwi ta ieu meakaros, ren Kristus, men nanlang kan o men sappa kan ong pein i.
11 in whom also we did obtain an inheritance, being foreordained according to the purpose of Him who the all things is working according to the counsel of His will,
Me pil kare ong kitail soso eu, kitail me kileledier duen kupur en i, me kin wiada meakan karos, duen a kotin kupura,
12 for our being to the praise of His glory, [even] those who did first hope in the Christ,
Pwe kitail en wiala men kalinganada i, kitail, me kaporoporeki Kristus,
13 in whom ye also, having heard the word of the truth — the good news of your salvation — in whom also having believed, ye were sealed with the Holy Spirit of the promise,
Me komail pil kaporoporeki murin omail ronger masan en melel o rongamau en kamaur; me pil kilele komail kidier Ngen saraui en inau, ni omail posonlar.
14 which is an earnest of our inheritance, to the redemption of the acquired possession, to the praise of His glory.
Iei men kamelele en atail soso, lao lel ansau en atail konodi maur soutuk, pwen wiala sapwilim en Kot o men kapinga a lingan.
15 Because of this I also, having heard of your faith in the Lord Jesus, and the love to all the saints,
Ari, i lao rongadar duen omail poson Kaun Iesus o duen omail limpok ong saraui kan karos,
16 do not cease giving thanks for you, making mention of you in my prayers,
I sota kin dukedi sang ai danke pweki komail, o i kin tamatamanda komail ni ai kapakap akan;
17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of the glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the recognition of him,
Pwe Kot en atail Kaun Iesus Kristus, Sam en lingan, en kotiki ong komail ngen en erpit o kaudial, pwen asada i,
18 the eyes of your understanding being enlightened, for your knowing what is the hope of His calling, and what the riches of the glory of His inheritance in the saints,
O kotin kamaraini mas en mongiong omail, pwe komail en kak dedeki kaporopor en omail paeker, o lingan laud en soso, me onoper ong saraui kan,
19 and what the exceeding greatness of His power to us who are believing, according to the working of the power of His might,
O a manaman kaualap ong kitail, me posonlar, duen a dodok manaman,
20 which He wrought in the Christ, having raised him out of the dead, and did set [him] at His right hand in the heavenly [places],
Me a kotin kasansaledar ren Kristus ni a kotin kaiasada i sang ren me melar akan, ap kasapwiladang pali maun nanlang,
21 far above all principality, and authority, and might, and lordship, and every name named, not only in this age, but also in the coming one; (aiōn g165)
Ilela sang meakan karos, o manaman karos, o kelail o men poa kan o mar karos, kaidin ni muei wet eta, pwe pil ni muei kokodo. (aiōn g165)
22 and all things He did put under his feet, and did give him — head over all things to the assembly,
O a kotiki ong meakaros pan aluwilu a kan, o kotin kasapwiladang tapwin meakaros ren momodisou,
23 which is his body, the fulness of Him who is filling the all in all,
Iei war a, iei kadir pan me kadirela meakaros.

< Ephesians 1 >