< Ecclesiastes 1 >

1 Words of a preacher, son of David, king in Jerusalem:
דברי קהלת בן דוד מלך בירושלם
2 Vanity of vanities, said the Preacher, Vanity of vanities: the whole [is] vanity.
הבל הבלים אמר קהלת הבל הבלים הכל הבל
3 What advantage [is] to man by all his labour that he laboureth at under the sun?
מה יתרון לאדם בכל עמלו--שיעמל תחת השמש
4 A generation is going, and a generation is coming, and the earth to the age is standing.
דור הלך ודור בא והארץ לעולם עמדת
5 Also, the sun hath risen, and the sun hath gone in, and unto its place panting it is rising there.
וזרח השמש ובא השמש ואל מקומו--שואף זורח הוא שם
6 Going unto the south, and turning round unto the north, turning round, turning round, the wind is going, and by its circuits the wind hath returned.
הולך אל דרום וסובב אל צפון סובב סבב הולך הרוח ועל סביבתיו שב הרוח
7 All the streams are going unto the sea, and the sea is not full; unto a place whither the streams are going, thither they are turning back to go.
כל הנחלים הלכים אל הים והים איננו מלא אל מקום שהנחלים הלכים--שם הם שבים ללכת
8 All these things are wearying; a man is not able to speak, the eye is not satisfied by seeing, nor filled is the ear from hearing.
כל הדברים יגעים לא יוכל איש לדבר לא תשבע עין לראות ולא תמלא אזן משמע
9 What [is] that which hath been? it [is] that which is, and what [is] that which hath been done? it [is] that which is done, and there is not an entirely new thing under the sun.
מה שהיה הוא שיהיה ומה שנעשה הוא שיעשה ואין כל חדש תחת השמש
10 There is a thing of which [one] saith: 'See this, it [is] new!' already it hath been in the ages that were before us!
יש דבר שיאמר ראה זה חדש הוא כבר היה לעלמים אשר היה מלפננו
11 There is not a remembrance of former [generations]; and also of the latter that are, there is no remembrance of them with those that are at the last.
אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא יהיה להם זכרון--עם שיהיו לאחרנה
12 I, a preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
אני קהלת הייתי מלך על ישראל--בירושלם
13 And I have given my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that hath been done under the heavens. It [is] a sad travail God hath given to the sons of man to be humbled by it.
ונתתי את לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם--לענות בו
14 I have seen all the works that have been done under the sun, and lo, the whole [is] vanity and vexation of spirit!
ראיתי את כל המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח
15 A crooked thing [one] is not able to make straight, and a lacking thing is not able to be numbered.
מעות לא יוכל לתקן וחסרון לא יוכל להמנות
16 I — I spake with my heart, saying, 'I, lo, I have magnified and added wisdom above every one who hath been before me at Jerusalem, and my heart hath seen abundantly wisdom and knowledge.
דברתי אני עם לבי לאמר--אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל אשר היה לפני על ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת
17 And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this [is] vexation of spirit;
ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללת ושכלות ידעתי שגם זה הוא רעיון רוח
18 for, in abundance of wisdom [is] abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain.'
כי ברב חכמה רב כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב

< Ecclesiastes 1 >