< Ecclesiastes 7 >
1 Better [is] a name than good perfume, And the day of death than the day of birth.
Melhor é uma boa reputação do que o bom óleo perfumado; e o dia da morte [é melhor] que o dia de seu nascimento
2 Better to go unto a house of mourning, Than to go unto a house of banqueting, For that is the end of all men, And the living layeth [it] unto his heart.
Melhor é ir à casa do luto do que a casa do banquete, [porque] isto é o fim de todos os homens; e os vivos tomam isto em seus corações.
3 Better [is] sorrow than laughter, For by the sadness of the face the heart becometh better.
Melhor é o sofrimento do que o riso, porque com a tristeza do rosto o coração se aperfeiçoa.
4 The heart of the wise [is] in a house of mourning, And the heart of fools in a house of mirth.
O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos [está] na casa da alegria.
5 Better to hear a rebuke of a wise man, Than [for] a man to hear a song of fools,
Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que alguém ouvir a canção dos tolos;
6 For as the noise of thorns under the pot, So [is] the laughter of a fool, even this [is] vanity.
Pois o riso dos tolos é como o ruído de espinhos debaixo de uma panela; também isto é futilidade.
7 Surely oppression maketh the wise mad, And a gift destroyeth the heart.
Verdadeiramente a opressão faz até o sábio enlouquecer, e o suborno corrompe o coração.
8 Better [is] the latter end of a thing than its beginning, Better [is] the patient of spirit, than the haughty of spirit.
Melhor é o fim das coisas do que o princípio delas; melhor é o paciente de espírito do que o arrogante de espírito.
9 Be not hasty in thy spirit to be angry, For anger in the bosom of fools resteth.
Não te apresses em teu espírito para te irares, porque a ira repousa no colo dos tolos.
10 Say not thou, 'What was it, That the former days were better than these?' For thou hast not asked wisely of this.
Nunca digas: Por que os dias passados foram melhores que os atuais? Pois nunca com sabedoria perguntarias isso.
11 Wisdom [is] good with an inheritance, And an advantage [it is] to those beholding the sun.
A sabedoria é tão boa quanto uma herança; ela é um proveito para os que veem a luz do sol;
12 For wisdom [is] a defense, money [is] a defence, And the advantage of the knowledge of wisdom [is], She reviveth her possessors.
porque a sabedoria serve de proteção, assim como o dinheiro serve de proteção; mas a vantagem do conhecimento é que a sabedoria dá vida ao seu dono.
13 See the work of God, For who is able to make straight that which He made crooked?
Observa a obra de Deus, pois quem poderá endireitar o que ele entortou?
14 In a day of prosperity be in gladness, And in a day of evil consider. Also this over-against that hath God made, To the intent that man doth not find anything after him.
No dia da prosperidade, alegra-te; mas no dia da adversidade, considera; pois Deus faz um em contraposição ao outro, para que o homem não consiga descobrir o que haverá depois dele.
15 The whole I have considered in the days of my vanity. There is a righteous one perishing in his righteousness, and there is a wrong-doer prolonging [himself] in his wrong.
Tudo [isto] vi nos meus dias de futilidade: há justo que perece em sua justiça, e há perverso que prolonga [sua vida] em sua maldade.
16 Be not over-righteous, nor show thyself too wise, why art thou desolate?
Não sejas justo demais, nem sejas sábio demais; para que destruirias a ti mesmo?
17 Do not much wrong, neither be thou a fool, why dost thou die within thy time?
Não sejas perverso demais, nem sejas tolo; para que morrerias antes de teu tempo?
18 [It is] good that thou dost lay hold on this, and also, from that withdrawest not thy hand, for whoso is fearing God goeth out with them all.
É bom que retenhas isto, e também não retires tua mão disto, pois quem teme a Deus escapa de tudo isto.
19 The wisdom giveth strength to a wise man, more than wealth the rulers who have been in a city.
A sabedoria fortalece ao sábio, mais do que dez homens de autoridade que estejam na cidade.
20 Because there is not a righteous man on earth that doth good and sinneth not.
Verdadeiramente não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e nunca peque.
21 Also to all the words that they speak give not thy heart, that thou hear not thy servant reviling thee.
Além disso, não dês atenção a todas as palavras que forem ditas, para que não venhas a ouvir que teu servo te amaldiçoa;
22 For many times also hath thy heart known that thou thyself also hast reviled others.
Pois teu coração sabe que também tu já amaldiçoaste a outros.
23 All this I have tried by wisdom; I have said, 'I am wise,' and it [is] far from me.
Tudo isto investiguei com sabedoria. Eu disse: Terei para mim mais sabedoria; porém ela ficava [ainda] mais longe de mim.
24 Far off [is] that which hath been, and deep, deep, who doth find it?
Quem pode encontrar o que está distante e tão profundo?
25 I have turned round, also my heart, to know and to search, and to seek out wisdom, and reason, and to know the wrong of folly, and of foolishness the madness.
Decidi em meu coração conhecer, investigar e buscar a sabedoria e a razão; e saber o mal que há na tolice e na loucura das maluquices.
26 And I am finding more bitter than death, the woman whose heart [is] nets and snares, her hands [are] bands; the good before God escapeth from her, but the sinner is captured by her.
E eu encontrei uma coisa mais amarga que a morte: a mulher cujo coração são redes e armadilhas, e suas mãos são amarras; quem for bom perante Deus escapará dela; mas o pecador ficará preso nela.
27 See, this I have found, said the Preacher, one to one, to find out the reason
Olha isto: (diz o pregador, enquanto ele procurava entender [as coisas], uma por uma)
28 (that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found.
Aquilo que minha alma tem buscado, ainda não achei; um homem entre mil eu achei; mas uma mulher entre todas estas não achei.
29 See, this alone I have found, that God made man upright, and they — they have sought out many devices.
Eis que somente achei isto: que Deus fez os homens corretos, porém foram eles que buscaram muitos desejos ruins.