< Ecclesiastes 7 >

1 Better [is] a name than good perfume, And the day of death than the day of birth.
良き名は良き油にまさり、死ぬる日は生るる日にまさる。
2 Better to go unto a house of mourning, Than to go unto a house of banqueting, For that is the end of all men, And the living layeth [it] unto his heart.
悲しみの家にはいるのは、宴会の家にはいるのにまさる。死はすべての人の終りだからである。生きている者は、これを心にとめる。
3 Better [is] sorrow than laughter, For by the sadness of the face the heart becometh better.
悲しみは笑いにまさる。顔に憂いをもつことによって、心は良くなるからである。
4 The heart of the wise [is] in a house of mourning, And the heart of fools in a house of mirth.
賢い者の心は悲しみの家にあり、愚かな者の心は楽しみの家にある。
5 Better to hear a rebuke of a wise man, Than [for] a man to hear a song of fools,
賢い者の戒めを聞くのは、愚かな者の歌を聞くのにまさる。
6 For as the noise of thorns under the pot, So [is] the laughter of a fool, even this [is] vanity.
愚かな者の笑いはかまの下に燃えるいばらの音のようである。これもまた空である。
7 Surely oppression maketh the wise mad, And a gift destroyeth the heart.
たしかに、しえたげは賢い人を愚かにし、まいないは人の心をそこなう。
8 Better [is] the latter end of a thing than its beginning, Better [is] the patient of spirit, than the haughty of spirit.
事の終りはその初めよりも良い。耐え忍ぶ心は、おごり高ぶる心にまさる。
9 Be not hasty in thy spirit to be angry, For anger in the bosom of fools resteth.
気をせきたてて怒るな。怒りは愚かな者の胸に宿るからである。
10 Say not thou, 'What was it, That the former days were better than these?' For thou hast not asked wisely of this.
「昔が今よりもよかったのはなぜか」と言うな。あなたがこれを問うのは知恵から出るのではない。
11 Wisdom [is] good with an inheritance, And an advantage [it is] to those beholding the sun.
知恵に財産が伴うのは良い。それは日を見る者どもに益がある。
12 For wisdom [is] a defense, money [is] a defence, And the advantage of the knowledge of wisdom [is], She reviveth her possessors.
知恵が身を守るのは、金銭が身を守るようである。しかし、知恵はこれを持つ者に生命を保たせる。これが知識のすぐれた所である。
13 See the work of God, For who is able to make straight that which He made crooked?
神のみわざを考えみよ。神の曲げられたものを、だれがまっすぐにすることができるか。
14 In a day of prosperity be in gladness, And in a day of evil consider. Also this over-against that hath God made, To the intent that man doth not find anything after him.
順境の日には楽しめ、逆境の日には考えよ。神は人に将来どういう事があるかを、知らせないために、彼とこれとを等しく造られたのである。
15 The whole I have considered in the days of my vanity. There is a righteous one perishing in his righteousness, and there is a wrong-doer prolonging [himself] in his wrong.
わたしはこのむなしい人生において、もろもろの事を見た。そこには義人がその義によって滅びることがあり、悪人がその悪によって長生きすることがある。
16 Be not over-righteous, nor show thyself too wise, why art thou desolate?
あなたは義に過ぎてはならない。また賢きに過ぎてはならない。あなたはどうして自分を滅ぼしてよかろうか。
17 Do not much wrong, neither be thou a fool, why dost thou die within thy time?
悪に過ぎてはならない。また愚かであってはならない。あなたはどうして、自分の時のこないのに、死んでよかろうか。
18 [It is] good that thou dost lay hold on this, and also, from that withdrawest not thy hand, for whoso is fearing God goeth out with them all.
あなたがこれを執るのはよい、また彼から手を引いてはならない。神をかしこむ者は、このすべてからのがれ出るのである。
19 The wisdom giveth strength to a wise man, more than wealth the rulers who have been in a city.
知恵が知者を強くするのは、十人のつかさが町におるのにまさる。
20 Because there is not a righteous man on earth that doth good and sinneth not.
善を行い、罪を犯さない正しい人は世にいない。
21 Also to all the words that they speak give not thy heart, that thou hear not thy servant reviling thee.
人の語るすべての事に心をとめてはならない。これはあなたが、自分のしもべのあなたをのろう言葉を聞かないためである。
22 For many times also hath thy heart known that thou thyself also hast reviled others.
あなたもまた、しばしば他人をのろったのを自分の心に知っているからである。
23 All this I have tried by wisdom; I have said, 'I am wise,' and it [is] far from me.
わたしは知恵をもってこのすべての事を試みて、「わたしは知者となろう」と言ったが、遠く及ばなかった。
24 Far off [is] that which hath been, and deep, deep, who doth find it?
物事の理は遠く、また、はなはだ深い。だれがこれを見いだすことができよう。
25 I have turned round, also my heart, to know and to search, and to seek out wisdom, and reason, and to know the wrong of folly, and of foolishness the madness.
わたしは、心を転じて、物を知り、事を探り、知恵と道理を求めようとし、また悪の愚かなこと、愚痴の狂気であることを知ろうとした。
26 And I am finding more bitter than death, the woman whose heart [is] nets and snares, her hands [are] bands; the good before God escapeth from her, but the sinner is captured by her.
わたしは、その心が、わなと網のような女、その手が、かせのような女は、死よりも苦い者であることを見いだした。神を喜ばす者は彼女からのがれる。しかし罪びとは彼女に捕えられる。
27 See, this I have found, said the Preacher, one to one, to find out the reason
伝道者は言う、見よ、その数を知ろうとして、いちいち数えて、わたしが得たものはこれである。
28 (that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found.
わたしはなおこれを求めたけれども、得なかった。わたしは千人のうちにひとりの男子を得たけれども、そのすべてのうちに、ひとりの女子をも得なかった。
29 See, this alone I have found, that God made man upright, and they — they have sought out many devices.
見よ、わたしが得た事は、ただこれだけである。すなわち、神は人を正しい者に造られたけれども、人は多くの計略を考え出した事である。

< Ecclesiastes 7 >