< Ecclesiastes 7 >

1 Better [is] a name than good perfume, And the day of death than the day of birth.
טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו
2 Better to go unto a house of mourning, Than to go unto a house of banqueting, For that is the end of all men, And the living layeth [it] unto his heart.
טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה--באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו
3 Better [is] sorrow than laughter, For by the sadness of the face the heart becometh better.
טוב כעס משחוק כי ברע פנים ייטב לב
4 The heart of the wise [is] in a house of mourning, And the heart of fools in a house of mirth.
לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה
5 Better to hear a rebuke of a wise man, Than [for] a man to hear a song of fools,
טוב לשמע גערת חכם--מאיש שמע שיר כסילים
6 For as the noise of thorns under the pot, So [is] the laughter of a fool, even this [is] vanity.
כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל
7 Surely oppression maketh the wise mad, And a gift destroyeth the heart.
כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה
8 Better [is] the latter end of a thing than its beginning, Better [is] the patient of spirit, than the haughty of spirit.
טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח
9 Be not hasty in thy spirit to be angry, For anger in the bosom of fools resteth.
אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח
10 Say not thou, 'What was it, That the former days were better than these?' For thou hast not asked wisely of this.
אל תאמר מה היה--שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה
11 Wisdom [is] good with an inheritance, And an advantage [it is] to those beholding the sun.
טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש
12 For wisdom [is] a defense, money [is] a defence, And the advantage of the knowledge of wisdom [is], She reviveth her possessors.
כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה
13 See the work of God, For who is able to make straight that which He made crooked?
ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו
14 In a day of prosperity be in gladness, And in a day of evil consider. Also this over-against that hath God made, To the intent that man doth not find anything after him.
ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה
15 The whole I have considered in the days of my vanity. There is a righteous one perishing in his righteousness, and there is a wrong-doer prolonging [himself] in his wrong.
את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו
16 Be not over-righteous, nor show thyself too wise, why art thou desolate?
אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם
17 Do not much wrong, neither be thou a fool, why dost thou die within thy time?
אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך
18 [It is] good that thou dost lay hold on this, and also, from that withdrawest not thy hand, for whoso is fearing God goeth out with them all.
טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם
19 The wisdom giveth strength to a wise man, more than wealth the rulers who have been in a city.
החכמה תעז לחכם--מעשרה שליטים אשר היו בעיר
20 Because there is not a righteous man on earth that doth good and sinneth not.
כי אדם אין צדיק בארץ--אשר יעשה טוב ולא יחטא
21 Also to all the words that they speak give not thy heart, that thou hear not thy servant reviling thee.
גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך
22 For many times also hath thy heart known that thou thyself also hast reviled others.
כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את (אתה) קללת אחרים
23 All this I have tried by wisdom; I have said, 'I am wise,' and it [is] far from me.
כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני
24 Far off [is] that which hath been, and deep, deep, who doth find it?
רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו
25 I have turned round, also my heart, to know and to search, and to seek out wisdom, and reason, and to know the wrong of folly, and of foolishness the madness.
סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות
26 And I am finding more bitter than death, the woman whose heart [is] nets and snares, her hands [are] bands; the good before God escapeth from her, but the sinner is captured by her.
ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה--אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה
27 See, this I have found, said the Preacher, one to one, to find out the reason
ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון
28 (that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found.
אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי--ואשה בכל אלה לא מצאתי
29 See, this alone I have found, that God made man upright, and they — they have sought out many devices.
לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים

< Ecclesiastes 7 >