< Ecclesiastes 7 >

1 Better [is] a name than good perfume, And the day of death than the day of birth.
Ein guter Ruf ist besser denn gute Salbe, und der Tag des Todes denn der Tag der Geburt.
2 Better to go unto a house of mourning, Than to go unto a house of banqueting, For that is the end of all men, And the living layeth [it] unto his heart.
Es ist besser in das Klagehaus gehen, denn in ein Trinkhaus; in jenem ist das Ende aller Menschen, und der Lebendige nimmt's zu Herzen.
3 Better [is] sorrow than laughter, For by the sadness of the face the heart becometh better.
Es ist Trauern besser als Lachen; denn durch Trauern wird das Herz gebessert.
4 The heart of the wise [is] in a house of mourning, And the heart of fools in a house of mirth.
Das Herz der Weisen ist im Klagehause, und das Herz der Narren im Hause der Freude.
5 Better to hear a rebuke of a wise man, Than [for] a man to hear a song of fools,
Es ist besser hören das Schelten der Weisen, denn hören den Gesang der Narren.
6 For as the noise of thorns under the pot, So [is] the laughter of a fool, even this [is] vanity.
Denn das Lachen der Narren ist wie das Krachen der Dornen unter den Töpfen; und das ist auch eitel.
7 Surely oppression maketh the wise mad, And a gift destroyeth the heart.
Ein Widerspenstiger macht einen Weisen unwillig und verderbt ein mildtätiges Herz.
8 Better [is] the latter end of a thing than its beginning, Better [is] the patient of spirit, than the haughty of spirit.
Das Ende eines Dinges ist besser denn sein Anfang. Ein geduldiger Geist ist besser denn ein hoher Geist.
9 Be not hasty in thy spirit to be angry, For anger in the bosom of fools resteth.
Sei nicht schnellen Gemütes zu zürnen; denn Zorn ruht im Herzen eines Narren.
10 Say not thou, 'What was it, That the former days were better than these?' For thou hast not asked wisely of this.
Sprich nicht: Was ist's, daß die vorigen Tage besser waren als diese? denn du fragst solches nicht weislich.
11 Wisdom [is] good with an inheritance, And an advantage [it is] to those beholding the sun.
Weisheit ist gut mit einem Erbgut und hilft, daß sich einer der Sonne freuen kann.
12 For wisdom [is] a defense, money [is] a defence, And the advantage of the knowledge of wisdom [is], She reviveth her possessors.
Denn die Weisheit beschirmt, so beschirmt Geld auch; aber die Weisheit gibt das Leben dem, der sie hat.
13 See the work of God, For who is able to make straight that which He made crooked?
Siehe an die Werke Gottes; denn wer kann das schlicht machen, was er krümmt?
14 In a day of prosperity be in gladness, And in a day of evil consider. Also this over-against that hath God made, To the intent that man doth not find anything after him.
Am guten Tage sei guter Dinge, und den bösen Tag nimm auch für gut; denn diesen schafft Gott neben jenem, daß der Mensch nicht wissen soll, was künftig ist.
15 The whole I have considered in the days of my vanity. There is a righteous one perishing in his righteousness, and there is a wrong-doer prolonging [himself] in his wrong.
Allerlei habe ich gesehen in den Tagen meiner Eitelkeit. Da ist ein Gerechter, und geht unter mit seiner Gerechtigkeit; und ein Gottloser, der lange lebt in seiner Bosheit.
16 Be not over-righteous, nor show thyself too wise, why art thou desolate?
Sei nicht allzu gerecht und nicht allzu weise, daß du dich nicht verderbest.
17 Do not much wrong, neither be thou a fool, why dost thou die within thy time?
Sei nicht allzu gottlos und narre nicht, daß du nicht sterbest zur Unzeit.
18 [It is] good that thou dost lay hold on this, and also, from that withdrawest not thy hand, for whoso is fearing God goeth out with them all.
Es ist gut, daß du dies fassest und jenes auch nicht aus deiner Hand lässest; denn wer Gott fürchtet, der entgeht dem allem.
19 The wisdom giveth strength to a wise man, more than wealth the rulers who have been in a city.
Die Weisheit stärkt den Weisen mehr denn zehn Gewaltige, die in der Stadt sind.
20 Because there is not a righteous man on earth that doth good and sinneth not.
Denn es ist kein Mensch so gerecht auf Erden, daß er Gutes tue und nicht sündige.
21 Also to all the words that they speak give not thy heart, that thou hear not thy servant reviling thee.
Gib auch nicht acht auf alles, was man sagt, daß du nicht hören müssest deinen Knecht dir fluchen.
22 For many times also hath thy heart known that thou thyself also hast reviled others.
Denn dein Herz weiß, daß du andern oftmals geflucht hast.
23 All this I have tried by wisdom; I have said, 'I am wise,' and it [is] far from me.
Solches alles habe ich versucht mit Weisheit. Ich gedachte, ich will weise sein; sie blieb aber ferne von mir.
24 Far off [is] that which hath been, and deep, deep, who doth find it?
Alles, was da ist, das ist ferne und sehr tief; wer will's finden?
25 I have turned round, also my heart, to know and to search, and to seek out wisdom, and reason, and to know the wrong of folly, and of foolishness the madness.
Ich kehrte mein Herz, zu erfahren und erforschen und zu suchen Weisheit und Kunst, zu erfahren der Gottlosen Torheit und Irrtum der Tollen,
26 And I am finding more bitter than death, the woman whose heart [is] nets and snares, her hands [are] bands; the good before God escapeth from her, but the sinner is captured by her.
und fand, daß bitterer sei denn der Tod ein solches Weib, dessen Herz Netz und Strick ist und deren Hände Bande sind. Wer Gott gefällt, der wird ihr entrinnen; aber der Sünder wird durch sie gefangen.
27 See, this I have found, said the Preacher, one to one, to find out the reason
Schau, das habe ich gefunden, spricht der Prediger, eins nach dem andern, daß ich Erkenntnis fände.
28 (that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found.
Und meine Seele sucht noch und hat's nicht gefunden: unter tausend habe ich einen Mann gefunden; aber ein Weib habe ich unter den allen nicht gefunden.
29 See, this alone I have found, that God made man upright, and they — they have sought out many devices.
Allein schaue das: ich habe gefunden, daß Gott den Menschen hat aufrichtig gemacht; aber sie suchen viele Künste.

< Ecclesiastes 7 >