< Ecclesiastes 10 >
1 Dead flies cause a perfumer's perfume To send forth a stink; The precious by reason of wisdom — By reason of honour — a little folly!
Las moscas muertas hacen que el aceite del perfumista produzca un mal olor; así que un poco de locura supera la sabiduría y el honor.
2 The heart of the wise [is] at his right hand, And the heart of a fool at his left.
El corazón del hombre sabio está a su derecha, sino el corazón de un necio a su izquierda.
3 And also, when he that is a fool Is walking in the way, his heart is lacking, And he hath said to every one, 'He [is] a fool.'
También cuando el necio va por el camino, le falla el entendimiento y dice a todos que es un necio.
4 If the spirit of the ruler go up against thee, Thy place leave not, For yielding quieteth great sinners.
Si el espíritu del gobernante se levanta contra ti, no dejes tu lugar; porque la mansedumbre hace descansar las grandes ofensas.
5 There is an evil I have seen under the sun, As an error that goeth out from the ruler,
Hay un mal que he visto bajo el sol, la clase de error que procede del gobernante.
6 He hath set the fool in many high places, And the rich in a low place do sit.
La insensatez está puesta en gran dignidad, y los ricos se sientan en un lugar bajo.
7 I have seen servants on horses, And princes walking as servants on the earth.
He visto siervos sobre caballos, y príncipes que caminan como siervos sobre la tierra.
8 Whoso is digging a pit falleth into it, And whoso is breaking a hedge, a serpent biteth him.
El que cava una fosa puede caer en ella; y el que rompe un muro puede ser mordido por una serpiente.
9 Whoso is removing stones is grieved by them, Whoso is cleaving trees endangered by them.
El que talla piedras puede ser herido por ellas. El que parte la madera puede peligrar con ella.
10 If the iron hath been blunt, And he the face hath not sharpened, Then doth he increase strength, And wisdom [is] advantageous to make right.
Si el hacha está desafilada y uno no afila el filo, debe usar más fuerza; pero la habilidad trae el éxito.
11 If the serpent biteth without enchantment, Then there is no advantage to a master of the tongue.
Si la serpiente muerde antes de ser encantada, entonces no hay beneficio para la lengua del encantador.
12 Words of the mouth of the wise [are] gracious, And the lips of a fool swallow him up.
Las palabras de la boca del sabio son graciosas; pero al necio se lo tragan sus propios labios.
13 The beginning of the words of his mouth [is] folly, And the latter end of his mouth [Is] mischievous madness.
El principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla, locura maligna.
14 And the fool multiplieth words: 'Man knoweth not that which is, And that which is after him, who doth declare to him?'
El necio también multiplica las palabras. El hombre no sabe lo que va a ser; y lo que va a ser después de él, ¿quién se lo puede decir?
15 The labour of the foolish wearieth him, In that he hath not known to go unto the city.
El trabajo de los necios cansa a cada uno de ellos, pues no sabe cómo ir a la ciudad.
16 Woe to thee, O land, when thy king [is] a youth, And thy princes do eat in the morning.
Ay de ti, tierra, cuando tu rey es un niño, ¡y tus príncipes comen por la mañana!
17 Happy art thou, O land, When thy king [is] a son of freemen, And thy princes do eat in due season, For might, and not for drunkenness.
Feliz eres, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen a su debido tiempo, ¡para la fuerza, y no para la embriaguez!
18 By slothfulness is the wall brought low, And by idleness of the hands doth the house drop.
Por pereza se hunde el techo; y por la ociosidad de las manos la casa gotea.
19 For mirth they are making a feast, And wine maketh life joyful, And the silver answereth with all.
Se hace una fiesta para reír, y el vino alegra la vida; y el dinero es la respuesta para todas las cosas.
20 Even in thy mind a king revile not, And in the inner parts of thy bed-chamber Revile not the rich: For a fowl of the heavens causeth the voice to go, And a possessor of wings declareth the word.
No maldigas al rey, no, no en tus pensamientos; y no maldigas a los ricos en tu habitación, porque un pájaro del cielo puede llevar tu voz, y lo que tiene alas puede contar el asunto.