< Ecclesiastes 10 >
1 Dead flies cause a perfumer's perfume To send forth a stink; The precious by reason of wisdom — By reason of honour — a little folly!
As moscas mortas fazem com que o óleo do perfumista produza um odor maligno; Assim, um pouco de insensatez supera a sabedoria e a honra.
2 The heart of the wise [is] at his right hand, And the heart of a fool at his left.
A o coração do homem sábio está à sua direita, mas o coração de um tolo à sua esquerda.
3 And also, when he that is a fool Is walking in the way, his heart is lacking, And he hath said to every one, 'He [is] a fool.'
Sim, também quando o tolo caminha a propósito, sua compreensão lhe falha, e ele diz a todos que é um tolo.
4 If the spirit of the ruler go up against thee, Thy place leave not, For yielding quieteth great sinners.
Se o espírito do governante se levantar contra você, não saia de seu lugar; pois a gentileza faz descansar grandes ofensas.
5 There is an evil I have seen under the sun, As an error that goeth out from the ruler,
Há um mal que eu vi sob o sol, o tipo de erro que procede do governante.
6 He hath set the fool in many high places, And the rich in a low place do sit.
A loucura é posta em grande dignidade, e os ricos se sentam em um lugar baixo.
7 I have seen servants on horses, And princes walking as servants on the earth.
Já vi servos a cavalo e príncipes andando como servos sobre a terra.
8 Whoso is digging a pit falleth into it, And whoso is breaking a hedge, a serpent biteth him.
He quem cava um poço pode cair nele; e quem quebra uma parede pode ser mordido por uma cobra.
9 Whoso is removing stones is grieved by them, Whoso is cleaving trees endangered by them.
Whoever esculpe pedras podem ser feridas por elas. Quem quer que rache madeira pode ser ameaçado por ela.
10 If the iron hath been blunt, And he the face hath not sharpened, Then doth he increase strength, And wisdom [is] advantageous to make right.
Se o machado for rombo, e não se afiar a borda, é preciso usar mais força; mas a habilidade traz sucesso.
11 If the serpent biteth without enchantment, Then there is no advantage to a master of the tongue.
Se a serpente morde antes de ser encantada, então não há lucro para a língua do encantador.
12 Words of the mouth of the wise [are] gracious, And the lips of a fool swallow him up.
As palavras da boca de um homem sábio são graciosas; mas um tolo é engolido por seus próprios lábios.
13 The beginning of the words of his mouth [is] folly, And the latter end of his mouth [Is] mischievous madness.
O início das palavras de sua boca é tolice; e o fim de sua conversa é uma loucura maliciosa.
14 And the fool multiplieth words: 'Man knoweth not that which is, And that which is after him, who doth declare to him?'
Um tolo também multiplica as palavras. O homem não sabe o que será; e o que virá depois dele, quem poderá dizer-lhe?
15 The labour of the foolish wearieth him, In that he hath not known to go unto the city.
O trabalho dos tolos cansa cada um deles; pois ele não sabe como ir para a cidade.
16 Woe to thee, O land, when thy king [is] a youth, And thy princes do eat in the morning.
Ai de você, terra, quando seu rei é uma criança, e seus príncipes comem pela manhã!
17 Happy art thou, O land, When thy king [is] a son of freemen, And thy princes do eat in due season, For might, and not for drunkenness.
Feliz és tu, terra, quando teu rei é filho de nobres, e seus príncipes comem na estação devida, por força, e não por embriaguez!
18 By slothfulness is the wall brought low, And by idleness of the hands doth the house drop.
Por preguiça, o telhado afunda; e através da ociosidade das mãos, a casa vaza.
19 For mirth they are making a feast, And wine maketh life joyful, And the silver answereth with all.
Um banquete é feito para rir, e o vinho faz a vida feliz; e o dinheiro é a resposta para todas as coisas.
20 Even in thy mind a king revile not, And in the inner parts of thy bed-chamber Revile not the rich: For a fowl of the heavens causeth the voice to go, And a possessor of wings declareth the word.
Não amaldiçoe o rei, não, não em seus pensamentos; e não amaldiçoe os ricos em seu quarto, para um pássaro do céu pode carregar sua voz, e aquilo que tem asas pode contar o assunto.