< Ecclesiastes 10 >
1 Dead flies cause a perfumer's perfume To send forth a stink; The precious by reason of wisdom — By reason of honour — a little folly!
Døde Fluer bringe Salvekogerens Salve til at stinke og gære; saaledes kan en liden Daarskab veje mere end Visdom og Ære.
2 The heart of the wise [is] at his right hand, And the heart of a fool at his left.
Den vises Hjerte er ved hans højre Side; men Daarens Hjerte er ved hans venstre Side.
3 And also, when he that is a fool Is walking in the way, his heart is lacking, And he hath said to every one, 'He [is] a fool.'
Ogsaa naar Daaren vandrer paa Vejen, fattes han Forstand, og han siger om enhver, at han er en Daare.
4 If the spirit of the ruler go up against thee, Thy place leave not, For yielding quieteth great sinners.
Dersom Herskerens Vrede rejser sig imod dig, da forlad ikke din Plads; thi Sagtmodighed standser store Synder.
5 There is an evil I have seen under the sun, As an error that goeth out from the ruler,
Der er et Onde, som jeg saa under Solen, ret som det var en Fejl, der udgaar fra Herskerens Ansigt:
6 He hath set the fool in many high places, And the rich in a low place do sit.
Daarskaben er sat paa de store Højder, men de rige sidde lavt.
7 I have seen servants on horses, And princes walking as servants on the earth.
Jeg saa Tjenere paa Heste og Fyrster gaa til Fods som Tjenere, paa Jorden.
8 Whoso is digging a pit falleth into it, And whoso is breaking a hedge, a serpent biteth him.
Den som graver en Grav, skal falde i den; og den som nedriver et Gærde, ham skal en Slange bide.
9 Whoso is removing stones is grieved by them, Whoso is cleaving trees endangered by them.
Hvo som bryder Stene op, skal faa Smerte af dem; hvo som kløver Træ, skal komme i Fare derved.
10 If the iron hath been blunt, And he the face hath not sharpened, Then doth he increase strength, And wisdom [is] advantageous to make right.
Naar Jernet bliver sløvt, og man ikke skærper Æggen, da maa man siden anstrenge Kræfterne; men Visdom er nyttig til at gøre en Ting rettelig.
11 If the serpent biteth without enchantment, Then there is no advantage to a master of the tongue.
Dersom Slangen bider, gavner Besværgelse intet, og Tungens Ejermand har ingen Fordel.
12 Words of the mouth of the wise [are] gracious, And the lips of a fool swallow him up.
Ordene af den vises Mund ere yndige; men Daarens Læber opsluge ham selv.
13 The beginning of the words of his mouth [is] folly, And the latter end of his mouth [Is] mischievous madness.
Hans Munds Ords Begyndelse er Daarskab; og det sidste af hans Mund er fordærvelig Galskab.
14 And the fool multiplieth words: 'Man knoweth not that which is, And that which is after him, who doth declare to him?'
Og en Daare gør mange Ord; Mennesket kan ikke vide, hvad der skal ske; og hvo kan forkynde ham, hvad der skal ske efter ham.
15 The labour of the foolish wearieth him, In that he hath not known to go unto the city.
Daarens Arbejde gør ham træt, efterdi han ikke kender Vej til By.
16 Woe to thee, O land, when thy king [is] a youth, And thy princes do eat in the morning.
Ve dig, du Land! hvis Konge er et Barn, og hvis Fyrster æde om Morgenen.
17 Happy art thou, O land, When thy king [is] a son of freemen, And thy princes do eat in due season, For might, and not for drunkenness.
Lykkeligt er du, Land! hvis Konge er født af de ypperste, og hvis Fyrster æde i rette Tid til Styrke og ikke til Drukkenskab.
18 By slothfulness is the wall brought low, And by idleness of the hands doth the house drop.
Ved Ladhed synke Bjælkerne, og ved Hændernes Slaphed drypper det ned i Huset.
19 For mirth they are making a feast, And wine maketh life joyful, And the silver answereth with all.
Man gør Maaltid for at le, og Vinen glæder de levende, og Penge gøre alting ud.
20 Even in thy mind a king revile not, And in the inner parts of thy bed-chamber Revile not the rich: For a fowl of the heavens causeth the voice to go, And a possessor of wings declareth the word.
Band ikke Kongen, end ikke i din Tanke, og band ikke en rig i dit inderste Sengekammer; thi en Fugl under Himmelen kan føre Røsten frem, og den bevingede bringer Ordet ud.