< Ecclesiastes 1 >
1 Words of a preacher, son of David, king in Jerusalem:
The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
2 Vanity of vanities, said the Preacher, Vanity of vanities: the whole [is] vanity.
Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
3 What advantage [is] to man by all his labour that he laboureth at under the sun?
What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?
4 A generation is going, and a generation is coming, and the earth to the age is standing.
One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
5 Also, the sun hath risen, and the sun hath gone in, and unto its place panting it is rising there.
The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
6 Going unto the south, and turning round unto the north, turning round, turning round, the wind is going, and by its circuits the wind hath returned.
The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.
7 All the streams are going unto the sea, and the sea is not full; unto a place whither the streams are going, thither they are turning back to go.
All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.
8 All these things are wearying; a man is not able to speak, the eye is not satisfied by seeing, nor filled is the ear from hearing.
All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
9 What [is] that which hath been? it [is] that which is, and what [is] that which hath been done? it [is] that which is done, and there is not an entirely new thing under the sun.
The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
10 There is a thing of which [one] saith: 'See this, it [is] new!' already it hath been in the ages that were before us!
Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.
11 There is not a remembrance of former [generations]; and also of the latter that are, there is no remembrance of them with those that are at the last.
There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
12 I, a preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
13 And I have given my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that hath been done under the heavens. It [is] a sad travail God hath given to the sons of man to be humbled by it.
And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.
14 I have seen all the works that have been done under the sun, and lo, the whole [is] vanity and vexation of spirit!
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
15 A crooked thing [one] is not able to make straight, and a lacking thing is not able to be numbered.
That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.
16 I — I spake with my heart, saying, 'I, lo, I have magnified and added wisdom above every one who hath been before me at Jerusalem, and my heart hath seen abundantly wisdom and knowledge.
I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.
17 And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this [is] vexation of spirit;
And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
18 for, in abundance of wisdom [is] abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain.'
For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.