< Deuteronomy 14 >
1 'Sons ye [are] to Jehovah your God; ye do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
Vosotros sois los hijos de Yahvé, vuestro Dios. No os cortaréis, ni os haréis calvicie entre los ojos por los muertos.
2 for a holy people [art] thou to Jehovah thy God, and on thee hath Jehovah fixed to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who [are] on the face of the ground.
Porque ustedes son un pueblo santo para Yahvé su Dios, y Yahvé los ha escogido para ser un pueblo de su propiedad, por encima de todos los pueblos que están sobre la faz de la tierra.
3 'Thou dost not eat any abominable thing;
No comeréis ninguna cosa abominable.
4 'this [is] the beast which ye do eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,
Estos son los animales que puedes comer: el buey, la oveja, la cabra,
5 hart, and roe, and fallow deer, and wild goat, and pygarg, and wild ox, and chamois;
el ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y la gamuza.
6 and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hoofs, bringing up the cud, among the beasts — it ye do eat.
Todo animal que tenga la pezuña partida en dos y que rumie, entre los animales, podréis comerlo.
7 'Only, this ye do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the rabbit, for they are bringing up the cud but the hoof have not divided; unclean they [are] to you;
Sin embargo, no comerás estos animales que rumian, ni los que tienen la pezuña partida: el camello, la liebre y el conejo. Como mastican el bolo alimenticio, pero no tienen la pezuña partida, son inmundos para ti.
8 and the sow, for it is dividing the hoof, and not [bringing] up the cud, unclean it [is] to you; of their flesh ye do not eat, and against their carcase ye do not come.
El cerdo, por tener la pezuña hendida pero no masticar la bestia, es impuro para ti. No comeréis su carne. No tocareis sus cadáveres.
9 'This ye do eat of all that [are] in the waters; all that hath fins and scales ye do eat;
De todo lo que hay en las aguas podrás comer esto; podrás comer todo lo que tenga aletas y escamas.
10 and anything which hath not fins and scales ye do not eat; unclean it [is] to you.
No comerás lo que no tenga aletas ni escamas. Es impuro para ti.
11 'Any clean bird ye do eat;
De todas las aves limpias podrás comer.
12 and these [are] they of which ye do not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
Pero éstas son las que no comerás: el águila, el buitre, el águila pescadora,
13 and the glede, and the kite, and the vulture after its kind,
el milano real, el halcón, el milano de cualquier clase,
14 and every raven after its kind;
todo cuervo de cualquier clase,
15 and the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind;
el avestruz, el búho, la gaviota, el halcón de cualquier clase,
16 the [little] owl, and the [great] owl, and the swan,
el búho chico, el búho grande, el búho cornudo,
17 and the pelican, and the gier-eagle, and the cormorant,
el pelícano, el buitre, el cormorán,
18 and the stork, and the heron after its kind, and the lapwing, and the bat;
la cigüeña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago.
19 and every teeming thing which is flying, unclean it [is] to you; they are not eaten;
Todos los reptiles alados son inmundos para ti. No se comerán.
20 any clean fowl ye do eat.
De todas las aves limpias comeréis.
21 'Ye do not eat of any carcase; to the sojourner who [is] within thy gates thou dost give it, and he hath eaten it; or sell [it] to a stranger; for a holy people thou [art] to Jehovah thy God; thou dost not boil a kid in its mother's milk.
No comeréis nada que muera por sí mismo. Podrás dárselo al extranjero que viva entre ustedes y que esté dentro de sus puertas, para que lo coma; o podrás vendérselo a un extranjero, porque ustedes son un pueblo santo para el Señor, su Dios. No hervirás un cabrito en la leche de su madre.
22 'Thou dost certainly tithe all the increase of thy seed which the field is bringing forth year by year;
Diezmarás todo el producto de tu semilla, lo que salga del campo cada año.
23 and thou hast eaten before Jehovah thy God, in the place where He doth choose to cause His name to tabernacle, the tithe of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd, and of thy flock, so that thou dost learn to fear Jehovah thy God all the days.
Comerás delante de Yahvé vuestro Dios, en el lugar que él elija para hacer habitar su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino nuevo y de tu aceite, y de los primogénitos de tu ganado y de tus ovejas, para que aprendas a temer siempre a Yahvé vuestro Dios.
24 'And when the way is too much for thee, that thou art not able to carry it — when the place is too far off from thee which Jehovah thy God doth choose to put His name there, when Jehovah thy God doth bless thee; —
Si el camino es demasiado largo para ti, de modo que no puedas llevarlo porque el lugar que Yahvé vuestro Dios elegirá para fijar allí su nombre está demasiado lejos de ti, cuando Yahvé vuestro Dios te bendiga,
25 then thou hast given [it] in money, and hast bound up the money in thy hand, and gone unto the place on which Jehovah thy God doth fix;
entonces lo cambiaras por dinero, atarás el dinero en tu mano e irás al lugar que Yahvé vuestro Dios elija.
26 and thou hast given the money for any thing which thy soul desireth, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for any thing which thy soul asketh, and thou hast eaten there before Jehovah thy God, and thou hast rejoiced, thou and thy house.
Cambiarás el dinero por lo que tu alma desee: por ganado, o por ovejas, o por vino, o por bebida fuerte, o por lo que tu alma te pida. Allí comerás ante el Señor, tu Dios, y te alegrarás, tú y tu familia.
27 As to the Levite who [is] within thy gates, thou dost not forsake him, for he hath no portion and inheritance with thee.
No abandonarás al levita que está dentro de tus puertas, porque no tiene parte ni herencia contigo.
28 'At the end of three years thou dost bring out all the tithe of thine increase in that year, and hast placed [it] within thy gates;
Al final de cada tres años traerás todo el diezmo de tu cosecha en el mismo año, y lo almacenarás dentro de tus puertas.
29 and come in hath the Levite (for he hath no part and inheritance with thee), and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who [are] within thy gates, and they have eaten, and been satisfied, so that Jehovah thy God doth bless thee in all the work of thy hand which thou dost.
El levita, porque no tiene parte ni herencia contigo, así como el extranjero que vive entre ustedes, el huérfano y la viuda que están dentro de tus puertas, vendrán, comerán y se saciarán; para que el Señor, tu Dios, te bendiga en toda la obra de tu mano que hagas.