< Deuteronomy 14 >

1 'Sons ye [are] to Jehovah your God; ye do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם--למת
2 for a holy people [art] thou to Jehovah thy God, and on thee hath Jehovah fixed to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who [are] on the face of the ground.
כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה
3 'Thou dost not eat any abominable thing;
לא תאכל כל תועבה
4 'this [is] the beast which ye do eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,
זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים
5 hart, and roe, and fallow deer, and wild goat, and pygarg, and wild ox, and chamois;
איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר
6 and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hoofs, bringing up the cud, among the beasts — it ye do eat.
וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה--אתה תאכלו
7 'Only, this ye do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the rabbit, for they are bringing up the cud but the hoof have not divided; unclean they [are] to you;
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו--טמאים הם לכם
8 and the sow, for it is dividing the hoof, and not [bringing] up the cud, unclean it [is] to you; of their flesh ye do not eat, and against their carcase ye do not come.
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה--טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו
9 'This ye do eat of all that [are] in the waters; all that hath fins and scales ye do eat;
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו
10 and anything which hath not fins and scales ye do not eat; unclean it [is] to you.
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו--טמא הוא לכם
11 'Any clean bird ye do eat;
כל צפור טהרה תאכלו
12 and these [are] they of which ye do not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה
13 and the glede, and the kite, and the vulture after its kind,
והראה ואת האיה והדיה למינה
14 and every raven after its kind;
ואת כל ערב למינו
15 and the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind;
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו
16 the [little] owl, and the [great] owl, and the swan,
את הכוס ואת הינשוף והתנשמת
17 and the pelican, and the gier-eagle, and the cormorant,
והקאת ואת הרחמה ואת השלך
18 and the stork, and the heron after its kind, and the lapwing, and the bat;
והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף
19 and every teeming thing which is flying, unclean it [is] to you; they are not eaten;
וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו
20 any clean fowl ye do eat.
כל עוף טהור תאכלו
21 'Ye do not eat of any carcase; to the sojourner who [is] within thy gates thou dost give it, and he hath eaten it; or sell [it] to a stranger; for a holy people thou [art] to Jehovah thy God; thou dost not boil a kid in its mother's milk.
לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי--כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו
22 'Thou dost certainly tithe all the increase of thy seed which the field is bringing forth year by year;
עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה
23 and thou hast eaten before Jehovah thy God, in the place where He doth choose to cause His name to tabernacle, the tithe of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd, and of thy flock, so that thou dost learn to fear Jehovah thy God all the days.
ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך--כל הימים
24 'And when the way is too much for thee, that thou art not able to carry it — when the place is too far off from thee which Jehovah thy God doth choose to put His name there, when Jehovah thy God doth bless thee; —
וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו--כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך
25 then thou hast given [it] in money, and hast bound up the money in thy hand, and gone unto the place on which Jehovah thy God doth fix;
ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו
26 and thou hast given the money for any thing which thy soul desireth, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for any thing which thy soul asketh, and thou hast eaten there before Jehovah thy God, and thou hast rejoiced, thou and thy house.
ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך
27 As to the Levite who [is] within thy gates, thou dost not forsake him, for he hath no portion and inheritance with thee.
והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך
28 'At the end of three years thou dost bring out all the tithe of thine increase in that year, and hast placed [it] within thy gates;
מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך
29 and come in hath the Levite (for he hath no part and inheritance with thee), and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who [are] within thy gates, and they have eaten, and been satisfied, so that Jehovah thy God doth bless thee in all the work of thy hand which thou dost.
ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו--למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה

< Deuteronomy 14 >