< Deuteronomy 14 >
1 'Sons ye [are] to Jehovah your God; ye do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
「你們是耶和華-你們上帝的兒女。不可為死人用刀劃身,也不可將額上剃光;
2 for a holy people [art] thou to Jehovah thy God, and on thee hath Jehovah fixed to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who [are] on the face of the ground.
因為你歸耶和華-你上帝為聖潔的民,耶和華從地上的萬民中揀選你特作自己的子民。」
3 'Thou dost not eat any abominable thing;
「凡可憎的物都不可吃。
4 'this [is] the beast which ye do eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,
可吃的牲畜就是牛、綿羊、山羊、
5 hart, and roe, and fallow deer, and wild goat, and pygarg, and wild ox, and chamois;
鹿、羚羊、誁子、野山羊、麋鹿、黃羊、青羊。
6 and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hoofs, bringing up the cud, among the beasts — it ye do eat.
凡分蹄成為兩瓣又倒嚼的走獸,你們都可以吃。
7 'Only, this ye do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the rabbit, for they are bringing up the cud but the hoof have not divided; unclean they [are] to you;
但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是駱駝、觠子、沙番-因為是倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
8 and the sow, for it is dividing the hoof, and not [bringing] up the cud, unclean it [is] to you; of their flesh ye do not eat, and against their carcase ye do not come.
豬-因為是分蹄卻不倒嚼,就與你們不潔淨。這些獸的肉,你們不可吃,死的也不可摸。
9 'This ye do eat of all that [are] in the waters; all that hath fins and scales ye do eat;
「水中可吃的乃是這些:凡有翅有鱗的都可以吃;
10 and anything which hath not fins and scales ye do not eat; unclean it [is] to you.
凡無翅無鱗的都不可吃,是與你們不潔淨。
11 'Any clean bird ye do eat;
「凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
12 and these [are] they of which ye do not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
不可吃的乃是鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
13 and the glede, and the kite, and the vulture after its kind,
鸇、小鷹、鷂鷹與其類,
14 and every raven after its kind;
烏鴉與其類,
15 and the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind;
鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類,
16 the [little] owl, and the [great] owl, and the swan,
鴞鳥、貓頭鷹、角鴟、
17 and the pelican, and the gier-eagle, and the cormorant,
鵜鶘、禿鵰、鸕鶿、
18 and the stork, and the heron after its kind, and the lapwing, and the bat;
鸛、鷺鷥與其類,戴鵀與蝙蝠。
19 and every teeming thing which is flying, unclean it [is] to you; they are not eaten;
凡有翅膀爬行的物是與你們不潔淨,都不可吃。
20 any clean fowl ye do eat.
凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
21 'Ye do not eat of any carcase; to the sojourner who [is] within thy gates thou dost give it, and he hath eaten it; or sell [it] to a stranger; for a holy people thou [art] to Jehovah thy God; thou dost not boil a kid in its mother's milk.
「凡自死的,你們都不可吃,可以給你城裏寄居的吃,或賣與外人吃,因為你是歸耶和華-你上帝為聖潔的民。 「不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。」
22 'Thou dost certainly tithe all the increase of thy seed which the field is bringing forth year by year;
「你要把你撒種所產的,就是你田地每年所出的,十分取一分;
23 and thou hast eaten before Jehovah thy God, in the place where He doth choose to cause His name to tabernacle, the tithe of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd, and of thy flock, so that thou dost learn to fear Jehovah thy God all the days.
又要把你的五穀、新酒、和油的十分之一,並牛群羊群中頭生的,吃在耶和華-你上帝面前,就是他所選擇要立為他名的居所。這樣,你可以學習時常敬畏耶和華-你的上帝。
24 'And when the way is too much for thee, that thou art not able to carry it — when the place is too far off from thee which Jehovah thy God doth choose to put His name there, when Jehovah thy God doth bless thee; —
當耶和華-你上帝賜福與你的時候,耶和華-你上帝所選擇要立為他名的地方若離你太遠,那路也太長,使你不能把這物帶到那裏去,
25 then thou hast given [it] in money, and hast bound up the money in thy hand, and gone unto the place on which Jehovah thy God doth fix;
你就可以換成銀子,將銀子包起來,拿在手中,往耶和華-你上帝所要選擇的地方去。
26 and thou hast given the money for any thing which thy soul desireth, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for any thing which thy soul asketh, and thou hast eaten there before Jehovah thy God, and thou hast rejoiced, thou and thy house.
你用這銀子,隨心所欲,或買牛羊,或買清酒濃酒,凡你心所想的都可以買;你和你的家屬在耶和華-你上帝的面前吃喝快樂。
27 As to the Levite who [is] within thy gates, thou dost not forsake him, for he hath no portion and inheritance with thee.
「住在你城裏的利未人,你不可丟棄他,因為他在你們中間無分無業。
28 'At the end of three years thou dost bring out all the tithe of thine increase in that year, and hast placed [it] within thy gates;
每逢三年的末一年,你要將本年的土產十分之一都取出來,積存在你的城中。
29 and come in hath the Levite (for he hath no part and inheritance with thee), and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who [are] within thy gates, and they have eaten, and been satisfied, so that Jehovah thy God doth bless thee in all the work of thy hand which thou dost.
在你城裏無分無業的利未人,和你城裏寄居的,並孤兒寡婦,都可以來,吃得飽足。這樣,耶和華-你的上帝必在你手裏所辦的一切事上賜福與你。」