< Colossians 4 >
1 The masters! that which is righteous and equal to the servants give ye, having known that ye also have a Master in the heavens.
你们作主人的要公平对待仆人,要知道你们也有一位天上的主人。
2 In the prayer continue ye, watching in it in thanksgiving;
记得始终要祷告,心存警醒和感恩的心祷告!
3 praying at the same time also for us, that God may open to us a door for the word, to speak the secret of the Christ, because of which also I have been bound,
也要为我们祷告,求上帝为我们打开传道之门,讲述基督所显化的奥秘,我也是因为这个原因,此刻被投入监牢。
4 that I may manifest it, as it behoveth me to speak;
祈祷我能像我说的那样,把事情说明白。
5 in wisdom walk ye toward those without, the time forestalling;
你们要把握时机,聪明地与外人来往。
6 your word always in grace — with salt being seasoned — to know how it behoveth you to answer each one.
说话时始终要保持礼貌,要大方得体,要思考如何以最佳方式回答所有人。
7 All the things concerning me make known to you shall Tychicus — the beloved brother, and faithful ministrant, and fellow-servant in the Lord —
关于我所发生的一切,推基古会告诉你们。他是我心爱的兄弟,是值得新来的神职者,是与主同在的工友。
8 whom I did send unto you for this very thing, that he might know the things concerning you, and might comfort your hearts,
我派他到你们那里去,就是为了一个理由:让你们知道我们的情况,让你们振作起来。
9 with Onesimus the faithful and beloved brother, who is of you; all things to you shall they make known that [are] here.
与他同去的是欧尼西慕,这是一位值得信赖的亲爱兄弟,是你们的一份子。他们会把这里的一切告诉你们。
10 Salute you doth Aristarchus, my fellow-captive, and Marcus, the nephew of Barnabas, (concerning whom ye did receive commands — if he may come unto you receive him, )
与我一起被投入监牢的还有亚里达古, 以及巴拿巴的表弟马可,他们也向你们问候。(正如之前告诉你们的,如果马克拜访你们,请接待他。)
11 and Jesus who is called Justus, who are of the circumcision: these only [are] fellow-workers for the reign of God who did become a comfort to me.
此外还有别号为优士都的耶稣,他们都是犹太的基督徒,在这里与我一起为上帝王国工作,对我的帮助很大。
12 Salute you doth Epaphras, who [is] of you, a servant of Christ, always striving for you in the prayers, that ye may stand perfect and made full in all the will of God,
以巴弗也问候你们,他是你们那里的人,是基督耶稣的仆人。他祷告的时候,总是充满热情地为你们祈祷,希望你们作为成长的基督徒,可以稳稳站立,要对上帝希望我们所做的一切充满信念。
13 for I do testify to him, that he hath much zeal for you, and those in Laodicea, and those in Hierapolis.
我可以作证,为了你们以及在老底嘉和希拉波立的人,他做了很多事情。
14 Salute you doth Lukas, the beloved physician, and Demas;
亲爱的路加医生和底马也问候你们。
15 salute ye those in Laodicea — brethren, and Nymphas, and the assembly in his house;
请问候在老底嘉的信徒和宁法,以及在她家家中聚会的教会。
16 and when the epistle may be read with you, cause that also in the assembly of the Laodiceans it may be read, and the [epistle] from Laodicea that ye also may read;
你们读完这封信以后,也要交给老底嘉的教会阅读;你们也要读老底嘉的那封信。
17 and say to Archippus, 'See to the ministration that thou didst receive in the Lord, that thou mayest fulfil it.'
告诉亚基布:“要留心你在主那里领受的职务,好好把它完成。”
18 The salutation by the hand of me, Paul; remember my bonds; the grace [is] with you. Amen.
我是保罗,亲笔写下这封信向你们问候。记得我正在监牢之中。愿恩惠与你们同在。