< Colossians 3 >

1 If, then, ye were raised with the Christ, the things above seek ye, where the Christ is, on the right hand of God seated,
Deci, dacă ați fost înviați împreună cu Hristos, căutați lucrurile de sus, unde este Hristos, așezat la dreapta lui Dumnezeu.
2 the things above mind ye, not the things upon the earth,
Puneți-vă mintea la lucrurile de sus, nu la cele de pe pământ.
3 for ye did die, and your life hath been hid with the Christ in God;
Căci ați murit, iar viața voastră este ascunsă cu Hristos în Dumnezeu.
4 when the Christ — our life — may be manifested, then also we with him shall be manifested in glory.
Când Hristos, viața noastră, se va arăta, atunci și voi veți fi arătați împreună cu el în glorie.
5 Put to death, then, your members that [are] upon the earth — whoredom, uncleanness, passion, evil desire, and the covetousness, which is idolatry —
Omorâți, așadar, membrele voastre care sunt pe pământ: imoralitatea sexuală, necurăția, pasiunea depravată, dorința rea și lăcomia, care este idolatrie.
6 because of which things cometh the anger of God upon the sons of the disobedience,
Din pricina acestor lucruri, mânia lui Dumnezeu vine peste copiii neascultării.
7 in which also ye — ye did walk once, when ye lived in them;
Și voi ați umblat odinioară în ele, când trăiați în ele,
8 but now put off, even ye, the whole — anger, wrath, malice, evil-speaking, filthy talking — out of your mouth.
dar acum trebuie să le îndepărtați pe toate: mânia, furia, răutatea, calomnia și vorbirea rușinoasă din gura voastră.
9 Lie not one to another, having put off the old man with his practices,
Nu vă mințiți unii pe alții, văzând că v-ați dezbrăcat de omul cel vechi cu faptele lui,
10 and having put on the new, which is renewed in regard to knowledge, after the image of Him who did create him;
și v-ați îmbrăcat în omul cel nou, care se înnoiește în cunoaștere, după chipul Creatorului său,
11 where there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, foreigner, Scythian, servant, freeman — but the all and in all — Christ.
unde nu poate fi vorba de greci și iudei, de circumcizie și necircumcizie, de barbari, de sciți, de robi sau de oameni liberi, ci Hristos este totul și în toți.
12 Put on, therefore, as choice ones of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humble-mindedness, meekness, long-suffering,
Îmbrăcați-vă deci, ca niște aleși ai lui Dumnezeu, sfinți și iubiți, o inimă plină de compasiune, de bunătate, de smerenie, de umilință și de stăruință;
13 forbearing one another, and forgiving each other, if any one with any one may have a quarrel, as also the Christ did forgive you — so also ye;
purtați-vă unii pe alții și iertați-vă unii pe alții, dacă are cineva vreo plângere împotriva cuiva; după cum v-a iertat Hristos, așa să faceți și voi.
14 and above all these things, [have] love, which is a bond of the perfection,
Mai presus de toate aceste lucruri, umblați în dragoste, care este legătura desăvârșirii.
15 and let the peace of God rule in your hearts, to which also ye were called in one body, and become thankful.
Și să domnească în inimile voastre pacea lui Dumnezeu, la care ați și fost chemați într-un singur trup, și fiți recunoscători.
16 Let the word of Christ dwell in you richly, in all wisdom, teaching and admonishing each other, in psalms, and hymns, and spiritual songs, in grace singing in your hearts to the Lord;
Cuvântul lui Hristos să locuiască bogat în voi; cu toată înțelepciunea, învățându-vă și îndemnându-vă unii pe alții cu psalmi, imnuri și cântări duhovnicești, cântând cu har în inima voastră Domnului.
17 and all, whatever ye may do in word or in work, [do] all things in the name of the Lord Jesus — giving thanks to the God and Father, through him.
Orice faceți, cu cuvântul sau cu fapta, faceți totul în Numele Domnului Isus, mulțumind prin El lui Dumnezeu Tatăl.
18 The wives! be subject to your own husbands, as is fit in the Lord;
Neveste, supuneți-vă bărbaților voștri, cum se cuvine în Domnul.
19 the husbands! love your wives, and be not bitter with them;
Bărbați, iubiți-vă nevestele și nu vă înverșunați împotriva lor.
20 the children! obey the parents in all things, for this is well-pleasing to the Lord;
Copii, ascultați de părinții voștri în toate lucrurile, căci aceasta place Domnului.
21 the fathers! vex not your children, lest they be discouraged.
Părinți, nu vă provocați copiii, ca să nu se descurajeze.
22 The servants! obey in all things those who are masters according to the flesh, not in eye-service as men-pleasers, but in simplicity of heart, fearing God;
Robilor, ascultați în toate lucrurile de cei ce vă sunt stăpâni după trup, nu numai când vă privesc, ca niște plăceri, ci cu inimă curată, temându-vă de Dumnezeu.
23 and all, whatever ye may do — out of soul work — as to the Lord, and not to men,
Și orice faceți, lucrați din toată inima, ca pentru Domnul și nu pentru oameni,
24 having known that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance — for the Lord Christ ye serve;
știind că de la Domnul veți primi răsplata moștenirii, căci voi slujiți Domnului Hristos.
25 and he who is doing unrighteously shall receive what he did unrighteously, and there is no acceptance of persons.
Dar cine greșește, va primi înapoi pentru greșeala pe care a făcut-o, și nu este nici o părtinire.

< Colossians 3 >