< Amos 5 >
1 Hear this word that I am bearing to you, A lamentation, O house of Israel:
Ouvi esta palavra que eu levanto sobre vós, uma lamentação, ó casa de Israel.
2 'Fallen, not again to rise, hath the virgin of Israel, Left on her land — she hath no raiser up.'
A virgem Israel caiu, não poderá mais se levantar; abandonada está sobre sua terra, ninguém há que a levante.
3 For thus said the Lord Jehovah: The city that is going out a thousand, Doth leave an hundred, And that which is going out an hundred, Doth leave ten to the house of Israel.
Porque assim diz o Senhor DEUS: A cidade que enviou mil [soldados] sobrará com cem; e a que enviou cem sobrará com dez, na casa de Israel.
4 For thus said Jehovah to the house of Israel: Seek ye Me, and live,
Porque assim diz o SENHOR à casa de Israel: Buscai-me, e vivereis;
5 And seek not Beth-El, and Gilgal enter not, And Beer-Sheba pass not through, For Gilgal doth utterly remove, And Beth-El doth become vanity.
Porém não busqueis a Betel nem venhais a Gilgal, nem passeis a Berseba; porque Gilgal será levada em cativeiro, e Betel será reduzida a nada.
6 Seek ye Jehovah, and live, Lest He prosper as fire [against] the house of Joseph, And it hath consumed, And there is no quencher for Beth-El.
Buscai ao SENHOR, e vivereis; para que não aconteça que surja como fogo à casa de José, e a consuma, sem haver em Betel quem o apague.
7 Ye who are turning to wormwood judgment, And righteousness to the earth have put down,
Vós perverteis o juízo em absinto, e abandonam a justiça no chão.
8 The maker of Kimah and Kesil, And the turner to morning of death-shade, And day [as] night He hath made dark, Who is calling to the waters of the sea, And poureth them on the face of the earth, Jehovah [is] His name;
Ele é o que fez as Plêiades e o Órion, e torna as trevas em manhã, e faz escurecer o dia em noite; ele chama as águas do mar, e as derrama sobre a face da terra; EU-SOU é o seu nome.
9 Who is brightening up the spoiled against the strong, And the spoiled against a fortress cometh.
Ele causa súbita destruição sobre o forte, e torna em ruínas a fortaleza.
10 They have hated a reprover in the gate, And a plain speaker they abominate.
Na porta da cidade eles odeiam ao que repreende, e abominam ao que fala com justiça.
11 Therefore, because of your trampling on the poor, And the tribute of corn ye take from him, Houses of hewn work ye have built, And ye do not dwell in them, Desirable vineyards ye have planted, And ye do not drink their wine.
Portanto, visto que pisoteais ao pobre e tomais dele um carga de trigo; assim edificastes casas de pedras lavradas, mas não habitareis nelas; plantastes belas vinhas, mas não bebereis o vinho delas.
12 For I have known — many [are] your transgressions, And mighty your sins, Adversaries of the righteous, taking ransoms, And the needy in the gate ye turned aside.
Pois sei que vossas transgressões são muitas e vossos pecados são grandes; afligis o justo, e recebeis suborno, e negam o direito dos necessitados na porta da cidade.
13 Therefore is the wise at that time silent, For an evil time it [is].
Por isso o prudente em tal tempo fica calado, porque é um tempo mau.
14 Seek good, and not evil, that ye may live, And it is so; Jehovah, God of Hosts, [is] with you, as ye said.
Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o SENHOR Deus dos exércitos estará convosco, como dizeis.
15 Hate evil, and love good, And set up judgment in the gate, It may be Jehovah, God of Hosts, doth pity the remnant of Joseph.
Odiai o mal, amai o bem, e praticai justiça na porta da cidade; talvez o SENHOR Deus dos exércitos tenha piedade do restante [do povo] de José.
16 Therefore, thus said Jehovah, God of Hosts, the Lord, In all broad places [is] lamentation, And in all out-places they say, 'Alas, alas,' And called the husbandman to mourning, And to lamentation the skilful of wailing.
Portanto assim diz o SENHOR Deus dos exércitos, o Senhor: Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: Ai! ai! E chamarão o lavrador ao choro, e os que sabem prantear ao lamento.
17 And in all vineyards [is] lamentation, For I pass into thy midst, said Jehovah.
E em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei por meio de ti, diz o SENHOR.
18 Ho, ye who are desiring the day of Jehovah, Why [is] this to you — the day of Jehovah? It is darkness, and not light,
Ai dos que desejam o dia do SENHOR! Para que quereis este dia do SENHOR? Será trevas, e não luz.
19 As [when] one fleeth from the face of the lion, And the bear hath met him, And he hath come in to the house, And hath leant his hand on the wall, And the serpent hath bitten him.
Será como se alguém fugisse do leão, e o urso se encontrasse com ele; ou como se entrasse em alguma casa e apoiasse sua mão à parede, e fosse picado por uma cobra.
20 Is not the day of Jehovah darkness and not light, Even thick darkness that hath no brightness?
Por acaso não será o dia do SENHOR trevas e não luz, uma escuridão sem claridade alguma?
21 I have hated — I have loathed your festivals, And I am not refreshed by your restraints.
Eu odeio, desprezo vossas solenidades, e não aguento vossas reuniões religiosas.
22 For though ye cause burnt-offerings and your presents to ascend to Me, I am not pleased, And the peace-offering of your fatlings I behold not.
Ainda que me ofereçais holocaustos e vossas ofertas de alimentos, não os aceitarei; nem darei atenção a vossas ofertas de gratidão de vossos animais cevados.
23 Turn aside from Me the noise of thy songs, Yea, the praise of thy psaltery I hear not.
Afasta de mim os teus muitos cânticos; também não ouvirei as melodias de teus instrumentos.
24 And roll on as waters doth judgment, And righteousness as a perennial stream.
Em vez disso, corra o juízo como as águas, e a justiça como um ribeiro impetuoso.
25 Sacrifices and offering did ye bring nigh to Me, In a wilderness forty years, O house of Israel?
Por acaso vós oferecestes a mim sacrifícios e ofertas de alimento no deserto durante os quarenta anos, ó casa de Israel?
26 And ye bare Succoth your king, and Chiun your images, The star of your god, that ye made for yourselves.
Em vez disso, levastes as imagens de vosso rei Sicute, e de Quium, a estrela de vossos deus, que fizestes para vós mesmos.
27 And I removed you beyond Damascus, Said Jehovah, God of Hosts [is] His name.
Portanto eu vos levarei cativos, para além de Damasco, diz o SENHOR, cujo nome é Deus dos exércitos.