< Amos 5 >

1 Hear this word that I am bearing to you, A lamentation, O house of Israel:
Ascoltate queste parole, questo lamento che io pronunzio su di voi, o casa di Israele!
2 'Fallen, not again to rise, hath the virgin of Israel, Left on her land — she hath no raiser up.'
E' caduta, non si alzerà più, la vergine d'Israele; è stesa al suolo, nessuno la fa rialzare.
3 For thus said the Lord Jehovah: The city that is going out a thousand, Doth leave an hundred, And that which is going out an hundred, Doth leave ten to the house of Israel.
Poiché così dice il Signore Dio: La città che usciva con mille uomini resterà con cento e la città di cento resterà con dieci, nella casa d'Israele.
4 For thus said Jehovah to the house of Israel: Seek ye Me, and live,
Poiché così dice il Signore alla casa d'Israele: Cercate me e vivrete!
5 And seek not Beth-El, and Gilgal enter not, And Beer-Sheba pass not through, For Gilgal doth utterly remove, And Beth-El doth become vanity.
Non rivolgetevi a Betel, non andate a Gàlgala, non passate a Bersabea, perchè Gàlgala andrà tutta in esilio e Betel sarà ridotta al nulla.
6 Seek ye Jehovah, and live, Lest He prosper as fire [against] the house of Joseph, And it hath consumed, And there is no quencher for Beth-El.
Cercate il Signore e vivrete, perchè egli non irrompa come fuoco sulla casa di Giuseppe e la consumi e nessuno spenga Betel!
7 Ye who are turning to wormwood judgment, And righteousness to the earth have put down,
Essi trasformano il diritto in veleno e gettano a terra la giustizia.
8 The maker of Kimah and Kesil, And the turner to morning of death-shade, And day [as] night He hath made dark, Who is calling to the waters of the sea, And poureth them on the face of the earth, Jehovah [is] His name;
Colui che ha fatto le Pleiadi e Orione, cambia il buio in chiarore del mattino e stende sul giorno l'oscurità della notte; colui che comanda alle acque del mare e le spande sulla terra, Signore è il suo nome.
9 Who is brightening up the spoiled against the strong, And the spoiled against a fortress cometh.
Egli fa cadere la rovina sulle fortezze e fa giungere la devastazione sulle cittadelle.
10 They have hated a reprover in the gate, And a plain speaker they abominate.
Essi odiano chi ammonisce alla porta e hanno in abominio chi parla secondo verità.
11 Therefore, because of your trampling on the poor, And the tribute of corn ye take from him, Houses of hewn work ye have built, And ye do not dwell in them, Desirable vineyards ye have planted, And ye do not drink their wine.
Poiché voi schiacciate l'indigente e gli estorcete una parte del grano, voi che avete costruito case in pietra squadrata, non le abiterete; vigne deliziose avete piantato, ma non ne berrete il vino,
12 For I have known — many [are] your transgressions, And mighty your sins, Adversaries of the righteous, taking ransoms, And the needy in the gate ye turned aside.
perché so che numerosi sono i vostri misfatti, enormi i vostri peccati. Essi sono oppressori del giusto, incettatori di ricompense e respingono i poveri nel tribunale.
13 Therefore is the wise at that time silent, For an evil time it [is].
Perciò il prudente in questo tempo tacerà, perchè sarà un tempo di sventura.
14 Seek good, and not evil, that ye may live, And it is so; Jehovah, God of Hosts, [is] with you, as ye said.
Cercate il bene e non il male, se volete vivere, e così il Signore, Dio degli eserciti, sia con voi, come voi dite.
15 Hate evil, and love good, And set up judgment in the gate, It may be Jehovah, God of Hosts, doth pity the remnant of Joseph.
Odiate il male e amate il bene e ristabilite nei tribunali il diritto; forse il Signore, Dio degli eserciti, avrà pietà del resto di Giuseppe.
16 Therefore, thus said Jehovah, God of Hosts, the Lord, In all broad places [is] lamentation, And in all out-places they say, 'Alas, alas,' And called the husbandman to mourning, And to lamentation the skilful of wailing.
Perciò così dice il Signore, Dio degli eserciti, il Signore: In tutte le piazze vi sarà lamento, in tutte le strade si dirà: Ah! ah! Si chiamerà l'agricoltore a fare il lutto e a fare il lamento quelli che conoscono la nenia.
17 And in all vineyards [is] lamentation, For I pass into thy midst, said Jehovah.
In tutte le vigne vi sarà lamento, perchè io passerò in mezzo a te, dice il Signore.
18 Ho, ye who are desiring the day of Jehovah, Why [is] this to you — the day of Jehovah? It is darkness, and not light,
Guai a coloro che attendono il giorno del Signore! Che sarà per voi il giorno del Signore? Sarà tenebre e non luce.
19 As [when] one fleeth from the face of the lion, And the bear hath met him, And he hath come in to the house, And hath leant his hand on the wall, And the serpent hath bitten him.
Come quando uno fugge davanti al leone e s'imbatte in un orso; entra in casa, appoggia la mano sul muro e un serpente lo morde.
20 Is not the day of Jehovah darkness and not light, Even thick darkness that hath no brightness?
Non sarà forse tenebra e non luce il giorno del Signore, e oscurità senza splendore alcuno?
21 I have hated — I have loathed your festivals, And I am not refreshed by your restraints.
Io detesto, respingo le vostre feste e non gradisco le vostre riunioni;
22 For though ye cause burnt-offerings and your presents to ascend to Me, I am not pleased, And the peace-offering of your fatlings I behold not.
anche se voi mi offrite olocausti, io non gradisco i vostri doni e le vittime grasse come pacificazione io non le guardo.
23 Turn aside from Me the noise of thy songs, Yea, the praise of thy psaltery I hear not.
Lontano da me il frastuono dei tuoi canti: il suono delle tue arpe non posso sentirlo!
24 And roll on as waters doth judgment, And righteousness as a perennial stream.
Piuttosto scorra come acqua il diritto e la giustizia come un torrente perenne.
25 Sacrifices and offering did ye bring nigh to Me, In a wilderness forty years, O house of Israel?
Mi avete forse offerto vittime e oblazioni nel deserto per quarant'anni, o Israeliti?
26 And ye bare Succoth your king, and Chiun your images, The star of your god, that ye made for yourselves.
Voi avete innalzato Siccùt vostro re e Chiiòn vostro idolo, la stella dei vostri dei che vi siete fatti.
27 And I removed you beyond Damascus, Said Jehovah, God of Hosts [is] His name.
Ora, io vi manderò in esilio al di là di Damasco, dice il Signore, il cui nome è Dio degli eserciti.

< Amos 5 >