< Amos 5 >

1 Hear this word that I am bearing to you, A lamentation, O house of Israel:
Hør dette Ord, en klagesang, som jeg istemmer over eder, Israels Hus:
2 'Fallen, not again to rise, hath the virgin of Israel, Left on her land — she hath no raiser up.'
Hun er faldet og rejser sig ikke, Israels Jomfru, henstrakt på sin Jord, og ingen rejser hende op.
3 For thus said the Lord Jehovah: The city that is going out a thousand, Doth leave an hundred, And that which is going out an hundred, Doth leave ten to the house of Israel.
Thi så siger den Herre HERREN: Den By, som går i Leding med tusind, får hundred tilbage, og den som går i Leding med hundred, får ti tilbage i Israels Hus.
4 For thus said Jehovah to the house of Israel: Seek ye Me, and live,
Thi så siger HERREN til Israels Hus: Søg mig, så skal I leve!
5 And seek not Beth-El, and Gilgal enter not, And Beer-Sheba pass not through, For Gilgal doth utterly remove, And Beth-El doth become vanity.
Søg ikke til Betel, gå ikke til Gilgal, drag ikke til Beersjeba! Thi Gilgal skal blive landflygtig, og Betel skal blive til intet.
6 Seek ye Jehovah, and live, Lest He prosper as fire [against] the house of Joseph, And it hath consumed, And there is no quencher for Beth-El.
Søg HERREN, så skal I leve, at ikke en Lue slår ud, en ædende Ild mod Josefs Hus, og Betel har ingen, som slukker.
7 Ye who are turning to wormwood judgment, And righteousness to the earth have put down,
Ve dem, som gør Ret til Malurt og kaster Retfærd i Støvet!
8 The maker of Kimah and Kesil, And the turner to morning of death-shade, And day [as] night He hath made dark, Who is calling to the waters of the sea, And poureth them on the face of the earth, Jehovah [is] His name;
Syvstjernens og Orions Skaber, han, som vender Mulm til Morgen og gør Dag til Nattemørke, som kalder ad Havets Vande og gyder dem ud over Jorden, HERREN er hans Navn!
9 Who is brightening up the spoiled against the strong, And the spoiled against a fortress cometh.
Han lader Ødelæggelse bryde ind over Borge, Ødelæggelse komme over Fæstninger.
10 They have hated a reprover in the gate, And a plain speaker they abominate.
De hader Rettens Talsmand i Porten og afskyr den, som taler sandt.
11 Therefore, because of your trampling on the poor, And the tribute of corn ye take from him, Houses of hewn work ye have built, And ye do not dwell in them, Desirable vineyards ye have planted, And ye do not drink their wine.
Derfor, da I træder på den ringe og tager Afgift af hans Korn, skal I vel bygge Kvaderstenshuse, men ikke bo den; I skal vel plante yndige Vingårde, men Vinen skal I ikke drikke.
12 For I have known — many [are] your transgressions, And mighty your sins, Adversaries of the righteous, taking ransoms, And the needy in the gate ye turned aside.
Jeg ved, eders Overtrædelser er mange og uden Tal eders Synder, I Rettens Fjender, som tager mod Bøde og bortviser fattige i Porten.
13 Therefore is the wise at that time silent, For an evil time it [is].
Derfor tier den kloge i denne Tid, thi det er onde Tider.
14 Seek good, and not evil, that ye may live, And it is so; Jehovah, God of Hosts, [is] with you, as ye said.
Søg det gode, ej det onde, for at I må leve og Hærskarers Gud, må være med eder, som I siger, han er.
15 Hate evil, and love good, And set up judgment in the gate, It may be Jehovah, God of Hosts, doth pity the remnant of Joseph.
Had det onde og elsk det gode, hold Retten i Hævd i Porten! Måske vil da HERREN, Hærskarers Gud, være nådig mod Josefs Rest.
16 Therefore, thus said Jehovah, God of Hosts, the Lord, In all broad places [is] lamentation, And in all out-places they say, 'Alas, alas,' And called the husbandman to mourning, And to lamentation the skilful of wailing.
Derfor, så siger HERREN, Herren, Hærskarers Gud: På alle Torve skal klages, i alle Gader råbes: "Ve! Ve!" Bonden kalder til Sorg, til Ligklage Klagemænd;
17 And in all vineyards [is] lamentation, For I pass into thy midst, said Jehovah.
i hver en Vingård skal klages, når jeg drager igennem din Midte, siger HERREN.
18 Ho, ye who are desiring the day of Jehovah, Why [is] this to you — the day of Jehovah? It is darkness, and not light,
Ve eder, som længes efter HERRENs Dag! Hvad vil I med HERRENs Dag? Mørke er den, ej Lys.
19 As [when] one fleeth from the face of the lion, And the bear hath met him, And he hath come in to the house, And hath leant his hand on the wall, And the serpent hath bitten him.
Da går det, som når en Mand flyr for en Løve og møder en Bjørn og, når han tyr ind i Huset og støtter sin Hånd til Væggen, bides af en Slange.
20 Is not the day of Jehovah darkness and not light, Even thick darkness that hath no brightness?
Ja, HERRENs Dag er Mørke, ej Lys, Bælgmørke uden Solskin.
21 I have hated — I have loathed your festivals, And I am not refreshed by your restraints.
Jeg hader, forsmår eders Fester, er led ved eders festlige Samlinger,
22 For though ye cause burnt-offerings and your presents to ascend to Me, I am not pleased, And the peace-offering of your fatlings I behold not.
om også I bringer mig Brændofre. Eders Afgrødeofre behager mig ej, eders Fedekvægs-Takofre ser jeg ej til.
23 Turn aside from Me the noise of thy songs, Yea, the praise of thy psaltery I hear not.
Spar mig dog for eders larmende Sang, eders Harpeklang hører jeg ikke.
24 And roll on as waters doth judgment, And righteousness as a perennial stream.
Nej, Ret skal vælde frem som Vand og Retfærd som svulmende Bæk.
25 Sacrifices and offering did ye bring nigh to Me, In a wilderness forty years, O house of Israel?
Bragte I mig Slagtoffer og Afgrødeoffer de fyrretyve Ørkenår, Israels Hus?
26 And ye bare Succoth your king, and Chiun your images, The star of your god, that ye made for yourselves.
Så skal I da bære Sakkut, eders Konge, og Kevan, eders Gudestjerne, Billeder, som I har lavet eder.
27 And I removed you beyond Damascus, Said Jehovah, God of Hosts [is] His name.
I Landflygtighed jager jeg eder hinsides Damaskus, siger HERREN; Hærskarers Gud er hans Navn.

< Amos 5 >