< Acts 2 >
1 And in the day of the Pentecost being fulfilled, they were all with one accord at the same place,
And when the day of Pentecost was come, they were al with one accord in one place.
2 and there came suddenly out of the heaven a sound as of a bearing violent breath, and it filled all the house where they were sitting,
And suddenly there came a sounde from heauen, as of a russhing and mightie winde, and it filled all the house where they sate.
3 and there appeared to them divided tongues, as it were of fire; it sat also upon each one of them,
And there appeared vnto them clouen tongues, like fire, and it sate vpon eche of them.
4 and they were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other tongues, according as the Spirit was giving them to declare.
And they were all filled with the holy Ghost, and began to speake with other tongues, as the Spirit gaue them vtterance.
5 And there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men from every nation of those under the heaven,
And there were dwelling at Hierusalem Iewes, men that feared God, of euery nation vnder heauen.
6 and the rumour of this having come, the multitude came together, and was confounded, because they were each one hearing them speaking in his proper dialect,
Nowe when this was noised, the multitude came together and were astonied, because that euery man heard them speake his owne language.
7 and they were all amazed, and did wonder, saying one unto another, 'Lo, are not all these who are speaking Galileans?
And they wondered al, and marueiled, saying among themselues, Beholde, are not all these which speake, of Galile?
8 and how do we hear, each in our proper dialect, in which we were born?
How then heare we euery man our owne language, wherein we were borne?
9 Parthians, and Medes, and Elamites, and those dwelling in Mesopotamia, in Judea also, and Cappadocia, Pontus, and Asia,
Parthians, and Medes, and Elamites, and the inhabitants of Mesopotamia, and of Iudea, and of Cappadocia, of Pontus, and Asia,
10 Phrygia also, and Pamphylia, Egypt, and the parts of Libya, that [are] along Cyrene, and the strangers of Rome, both Jews and proselytes,
And of Phrygia, and Pamphylia, of Egypt, and of the partes of Libya, which is beside Cyrene, and strangers of Rome, and Iewes, and Proselytes,
11 Cretes and Arabians, we did hear them speaking in our tongues the great things of God.'
Creetes, and Arabians: wee hearde them speake in our owne tongues the wonderful works of God.
12 And they were all amazed, and were in doubt, saying one unto another, 'What would this wish to be?'
They were all then amased, and douted, saying one to another, What may this be?
13 and others mocking said, — 'They are full of sweet wine;'
And others mocked, and saide, They are full of newe wine.
14 and Peter having stood up with the eleven, lifted up his voice and declared to them, 'Men, Jews! and all those dwelling in Jerusalem, let this be known to you, and harken to my sayings,
But Peter standing with ye Eleuen, lift vp his voice, and said vnto them, Ye men of Iudea, and ye all that inhabite Hierusalem, be this knowen vnto you, and hearken vnto my woordes.
15 for these are not drunken, as ye take it up, for it is the third hour of the day.
For these are not drunken, as yee suppose, since it is but the third houre of the day.
16 'But this is that which hath been spoken through the prophet Joel:
But this is that, which was spoken by the Prophet Ioel,
17 And it shall be in the last days, saith God, I will pour out of My Spirit upon all flesh, and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams;
And it shalbe in the last daies, saith God, I wil powre out of my Spirite vpon al flesh, and your sonnes, and your daughters shall prophecie, and your yong men shall see visions, and your old men shall dreame dreames.
18 and also upon My men-servants, and upon My maid-servants, in those days, I will pour out of My Spirit, and they shall prophesy;
And on my seruauntes, and on mine handmaides I will powre out of my Spirite in those daies, and they shall prophecie.
19 and I will give wonders in the heaven above, and signs upon the earth beneath — blood, and fire, and vapour of smoke,
And I wil shew wonders in heauen aboue, and tokens in the earth beneath, blood, and fire, and the vapour of smoke.
20 the sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the coming of the day of the Lord — the great and illustrious;
The Sunne shalbe turned into darkenesse, and the moone into blood, before that great and notable day of the Lord come.
21 and it shall be, every one — whoever shall call upon the name of the Lord, he shall be saved.
And it shalbe, that whosoeuer shall call on the Name of the Lord, shalbe saued.
22 'Men, Israelites! hear these words, Jesus the Nazarene, a man approved of God among you by mighty works, and wonders, and signs, that God did through him in the midst of you, according as also ye yourselves have known;
Yee men of Israel, heare these woordes, JESUS of Nazareth, a man approued of God among you with great workes, and wonders, and signes, which God did by him in the middes of you, as yee your selues also knowe:
23 this one, by the determinate counsel and foreknowledge of God, being given out, having taken by lawless hands, having crucified — ye did slay;
Him, I say, being deliuered by the determinate counsell, and foreknowledge of God, after you had taken, with wicked handes you haue crucified and slaine.
24 whom God did raise up, having loosed the pains of the death, because it was not possible for him to be held by it,
Whome God hath raised vp, and loosed the sorrowes of death, because it was vnpossible that he should be holden of it.
25 for David saith in regard to him: I foresaw the Lord always before me — because He is on my right hand — that I may not be moved;
For Dauid sayeth concerning him, I beheld the Lord alwaies before me: for hee is at my right hand, that I should not be shaken.
26 because of this was my heart cheered, and my tongue was glad, and yet — my flesh also shall rest on hope,
Therefore did mine heart reioyce, and my tongue was glad, and moreouer also my flesh shall rest in hope,
27 because Thou wilt not leave my soul to hades, nor wilt Thou give Thy Kind One to see corruption; (Hadēs )
Because thou wilt not leaue my soule in graue, neither wilt suffer thine Holy one to see corruption. (Hadēs )
28 Thou didst make known to me ways of life, Thou shalt fill me with joy with Thy countenance.
Thou hast shewed me the waies of life, and shalt make me full of ioy with thy countenance.
29 'Men, brethren! it is permitted to speak with freedom unto you concerning the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is among us unto this day;
Men and brethren, I may boldly speake vnto you of the Patriarke Dauid, that hee is both dead and buried, and his sepulchre remaineth with vs vnto this day.
30 a prophet, therefore, being, and knowing that with an oath God did swear to him, out of the fruit of his loins, according to the flesh, to raise up the Christ, to sit upon his throne,
Therefore, seeing hee was a Prophet, and knewe that God had sworne with an othe to him, that of the fruite of his loynes hee woulde raise vp Christ concerning the flesh, to set him vpon his throne,
31 having foreseen, he did speak concerning the rising again of the Christ, that his soul was not left to hades, nor did his flesh see corruption. (Hadēs )
Hee knowing this before, spake of the resurrection of Christ, that his soule shoulde not bee left in graue, neither his flesh shoulde see corruption. (Hadēs )
32 'This Jesus did God raise up, of which we are all witnesses;
This Iesus hath God raised vp, whereof we all are witnesses.
33 at the right hand then of God having been exalted — also the promise of the Holy Spirit having received from the Father — he was shedding forth this, which now ye see and hear;
Since then that he by the right hande of God hath bene exalted, and hath receiued of his Father the promise of the holy Ghost, hee hath shed foorth this which yee nowe see and heare.
34 for David did not go up to the heavens, and he saith himself: The Lord saith to my lord, Sit thou at my right hand,
For Dauid is not ascended into heauen, but he sayth, The Lord sayd to my Lord, Sit at my right hande,
35 till I make thy foes thy footstool;
Vntill I make thine enemies thy footestoole.
36 assuredly, therefore, let all the house of Israel know, that both Lord and Christ did God make him — this Jesus whom ye did crucify.'
Therefore, let all the house of Israel know for a suretie, that God hath made him both Lord, and Christ, this Iesus, I say, whome yee haue crucified.
37 And having heard, they were pricked to the heart; they say also to Peter, and to the rest of the apostles, 'What shall we do, men, brethren?'
Now when they heard it, they were pricked in their heartes, and said vnto Peter and the other Apostles, Men and brethren, what shall we doe?
38 and Peter said unto them, 'Reform, and be baptized each of you on the name of Jesus Christ, to remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Spirit,
Then Peter said vnto them, Amend your liues, and bee baptized euery one of you in the Name of Iesus Christ for the remission of sinnes: and ye shall receiue the gift of the holy Ghost.
39 for to you is the promise, and to your children, and to all those afar off, as many as the Lord our God shall call.'
For the promise is made vnto you, and to your children, and to all that are a farre off, euen as many as the Lord our God shall call.
40 Also with many more other words he was testifying and exhorting, saying, 'Be saved from this perverse generation;'
And with many other words he besought and exhorted them, saying, Saue your selues from this froward generation.
41 then those, indeed, who did gladly receive his word were baptized, and there were added on that day, as it were, three thousand souls,
Then they that gladly receiued his word, were baptized: and the same day there were added to the Church about three thousand soules.
42 and they were continuing stedfastly in the teaching of the apostles, and the fellowship, and the breaking of the bread, and the prayers.
And they continued in the Apostles doctrine, and fellowship, and breaking of bread, and prayers.
43 And fear came on every soul, many wonders also and signs were being done through the apostles,
And feare came vpon euery soule: and many wonders and signes were done by ye Apostles.
44 and all those believing were at the same place, and had all things common,
And all that beleeued, were in one place, and had all things common.
45 and the possessions and the goods they were selling, and were parting them to all, according as any one had need.
And they sold their possessions and goods, and parted them to all me, as euery one had need.
46 Daily also continuing with one accord in the temple, breaking also at every house bread, they were partaking of food in gladness and simplicity of heart,
And they continued dayly with one accord in the Temple, and breaking bread at home, did eate their meate together with gladnesse and singlenesse of heart,
47 praising God, and having favour with all the people, and the Lord was adding those being saved every day to the assembly.
Praysing God, and had fauour with all the people: and the Lord added to the Church from day to day, such as should be saued.