< 3 John 1 >

1 The Elder to Gaius the beloved, whom I love in truth!
An Jaduongʼ, Andikoni in Gayo osiepna mahero gi chunya.
2 beloved, concerning all things I desire thee to prosper, and to be in health, even as thy soul doth prosper,
Osiepna, alamo ni mondo ibed gi ngima maber, kendo ni mondo gik moko duto odhini maber, mana kaka chunyi dhi maber.
3 for I rejoiced exceedingly, brethren coming and testifying of the truth in thee, even as thou in truth dost walk;
Ne abedo mamor ahinya ka jowete moko nobiro kendo mowachona kaka isiko kiwuotho e adieranogo.
4 greater than these things I have no joy, that I may hear of my children in truth walking.
Onge gima mora moloyo winjo ni nyithinda wuotho e adiera.
5 Beloved, faithfully dost thou do whatever thou mayest work to the brethren and to the strangers,
Osiepna in ja-adiera kuom gik mitimo ni jowete kata obedo ni gin joma welo kuomi.
6 who did testify of thy love before an assembly, whom thou wilt do well, having sent forward worthily of God,
Gisenyiso kanisa hera ma in-go. Konygi e wuodhgi ka ikowogi e yo mowinjore ni Nyasaye.
7 because for [His] name they went forth, nothing receiving from the nations;
Nikech nying Kristo ema nomiyo giwuok gidhi adhiya, ka ok giyie kawo mich moro amora kuom jopiny.
8 we, then, ought to receive such, that fellow-workers we may become to the truth.
Omiyo nyaka wakony joma kamago, mondo wati kaachiel kodgi e tij adiera.
9 I did write to the assembly, but he who is loving the first place among them — Diotrephes — doth not receive us;
Ne andiko ni kanisa, to Diotrefes, mohero ketore mondo obed jatelo, ne ok oyie kodwa.
10 because of this, if I may come, I will cause him to remember his works that he doth, with evil words prating against us; and not content with these, neither doth he himself receive the brethren, and those intending he doth forbid, and out of the assembly he doth cast.
Omiyo ka abiro to abiro nyiso ji e lela gik motimo; kaka ohangonwa weche maricho. To bende otamore rwako jowete mobiro, kendo otamo joma dwaro timo kamano, bende oriembo jogo mondo oa e kanisa.
11 Beloved, be not thou following that which is evil, but that which is good; he who is doing good, of God he is, and he who is doing evil hath not seen God;
Osiepna, kik iluw timbe maricho, to luw tim maber. Ngʼat matimo gima ber en ngʼat Nyasaye, to ngʼat matimo gima rach pok oneno Nyasaye.
12 to Demetrius testimony hath been given by all, and by the truth itself, and we also — we do testify, and ye have known that our testimony is true.
Ji duto wuoyo maber kuom Demetrio, nikech adiera ema wachore kuome. Wan bende wawuoyo kuome maber, kendo ungʼeyoni nendwa en adier.
13 Many things I had to write, but I do not wish through ink and pen to write to thee,
An gi weche mangʼeny monego andikni, to ok adwar ndikonigi e baruwani.
14 and I hope straightway to see thee, and mouth to mouth we shall speak. Peace to thee! salute thee do the friends; be saluting the friends by name.
Ageno nenoi mapiyo, eka wanawuo wangʼ gi wangʼ. Kwe mondo obed kodi. Osiepe man ka ooroni mos. Mosnwa osiepe man kuno gi nyingegi.

< 3 John 1 >