< 3 John 1 >
1 The Elder to Gaius the beloved, whom I love in truth!
[Vocês todos me conhecem ]como o ancião [principal. Estou escrevendo esta carta a você, ]meu querido amigo Gaio, a quem amo profundamente.
2 beloved, concerning all things I desire thee to prosper, and to be in health, even as thy soul doth prosper,
Caro amigo, peço a [Deus que ele possa capacitar ]você a ir bem em tudo, especificamente estando com saúde física, assim como você anda bem espiritualmente [MTY].
3 for I rejoiced exceedingly, brethren coming and testifying of the truth in thee, even as thou in truth dost walk;
Sinto-me bem contente, pois alguns irmãos crentes chegaram [aqui ]e me contaram como você se comporta de acordo com a mensagem verdadeira. Você está [se comportando ]de uma forma [condizente com ]a verdadeira mensagem [de Deus. ]
4 greater than these things I have no joy, that I may hear of my children in truth walking.
Fico muito contente ao ouvir que as pessoas—que conduzi a Cristo/que são meus filhos [espirituais]—estão se comportando dessa maneira!
5 Beloved, faithfully dost thou do whatever thou mayest work to the brethren and to the strangers,
Caro amigo, você está [servindo ]lealmente/fielmente a Jesus sempre que faz algo para ajudar os irmãos crentes [que viajam, mesmo que ]não os conheça.
6 who did testify of thy love before an assembly, whom thou wilt do well, having sent forward worthily of God,
Alguns deles relataram à congregação [daqui como ]você os ama. Você deve continuar ajudando tais pessoas nas suas viagens, de uma forma que seja do agrado de Deus.
7 because for [His] name they went forth, nothing receiving from the nations;
Quando aqueles irmãos crentes saíram para [falar às pessoas sobre Jesus ][MTY], aqueles que não creem em Cristo não lhes deram nada para seu sustento.
8 we, then, ought to receive such, that fellow-workers we may become to the truth.
Por isso nós [que cremos em Cristo ]devemos dar comida e dinheiro a tais pessoas, para que possamos ajudá-las[enquanto ensinam aos outros ]a verdadeira mensagem [de Deus.]
9 I did write to the assembly, but he who is loving the first place among them — Diotrephes — doth not receive us;
Escrevi [uma carta ]a[os membros ]da congregação, [mandando que ajudassem esses obreiros cristãos. ]Contudo, Diótrefes não—acata minha [autoridade]/[presta atenção àquilo que escrevo]—, pois ele deseja ser o líder da congregação.
10 because of this, if I may come, I will cause him to remember his works that he doth, with evil words prating against us; and not content with these, neither doth he himself receive the brethren, and those intending he doth forbid, and out of the assembly he doth cast.
Por isso, ao chegar [lá ]exporei [publicamente ]aquilo que ele faz: Ele conta às outras pessoas bobagens malignas sobre nós [para nos ]prejudicar [pelo que ]diz e não se contenta apenas com inventar coisas prejudiciais. Ele mesmo não somente recusa acolher os irmãos crentes [visitantes, ]como também impede os outros de acolhê-los, expulsando essas pessoas da congregação.
11 Beloved, be not thou following that which is evil, but that which is good; he who is doing good, of God he is, and he who is doing evil hath not seen God;
Caro amigo, não imite um mau [exemplo desse tipo. ]Pelo contrário, [continue imitando ]os bons. [Lembre-se que ]aqueles que praticam boas obras—pertencem [realmente ]a Deus/são [filhos espirituais ]de Deus—, [mas ]aqueles que fazem [o que é ]iníquo—não chegaram ainda a conhecer a/não têm um relacionamento com—Deus.
12 to Demetrius testimony hath been given by all, and by the truth itself, and we also — we do testify, and ye have known that our testimony is true.
Todos [os crentes que conhecem o Demétrio ]declaram que ele [é uma boa pessoa. ]O fato de ele [se comportar de uma maneira condizente com a ]verdadeira mensagem [de Deus ]comprova que ele é [uma boa pessoa, ]e nós também declaramos [que ele é uma boa pessoa. ]Vocês sabem que aquilo que dizemos [sobre ele ]é verdade. [Portanto será bom você acolher e ajudá-lo. É ele quem levará esta carta a você.]
13 Many things I had to write, but I do not wish through ink and pen to write to thee,
Embora, [ao começar ]a escrever, eu tivesse muito mais [que pretendia ]lhe dizer, não quero [agora contá-lo ]por meio de uma carta [MTY].
14 and I hope straightway to see thee, and mouth to mouth we shall speak. Peace to thee! salute thee do the friends; be saluting the friends by name.
Em vez disso espero [ir ]logo visitá-lo. Então poderemos conversar diretamente. [Peço que Deus possa capacitá-lo a experimentar ]a paz [interior. ]Nossos amigos [daqui]—dizem que estão pensando em/saúdam—você. Dê lembranças individualmente aos nossos amigos daí [MTY]/Diga aos nossos amigos aí que os saudamos/estamos pensando neles.