< 2 Timothy 1 >
1 Paul, an apostle of Jesus Christ, through the will of God, according to a promise of life that [is] in Christ Jesus,
Neni Paulu, Mlungu kafiriti kuntenda ntumintumi gwa Kristu Yesu su nuwubweri ukomu wa mashaka goseri watulagiliritwi mukulikolerana pamuhera na Kristu Yesu.
2 to Timotheus, beloved child: Grace, kindness, peace, from God the Father, and Christ Jesus our Lord!
Nukulembera gwenga Timotewu yaguwera gambira mwana gwangu yanukufira, nukufilira manemu na lusungu na ponga kulawa kwa Mlungu Tati na Mtuwa gwetu Kristu Yesu.
3 I am thankful to God, whom I serve from progenitors in a pure conscience, that unceasingly I have remembrance concerning thee in my supplications night and day,
Mayagashii Mlungu mweni yanumtendera kwa nfiru iherepa ntambu yawatenditi wazewi wangu, nonga mayagashii kila panukuhola mukuluwa kwangu pashiru na paliwala.
4 desiring greatly to see thee, being mindful of thy tears, that with joy I may be filled,
Nugahola masozi gaku na nfira nentu kukulola, nweri na nemeleru nentu.
5 taking remembrance of the unfeigned faith that is in thee, that dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice, and I am persuaded that also in thee.
Nuyihola njimiru yaku ya nakaka, njimiru yayiweriti mubibi gwaku Loisi na mumawu gwaku Euniki. Nana unakaka handa gwenga gwanayi vulaa.
6 For which cause I remind thee to stir up the gift of God that is in thee through the putting on of my hands,
Ndo nukuholiziya gulitendi lifupu lyagupananitwi na Mlungu liweri na makakala nentu lifupu ali lyagwankiti shipindi panukutuliriti mawoku.
7 for God did not give us a spirit of fear, but of power, and of love, and of a sound mind;
Toziya Rohu yatupananitwi na Mlungu yomberi katutenda ndiri tuweri na lyoga, yakatutenda tuweri na makakala na mafiliru na kulilewelera.
8 therefore thou mayest not be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner, but do thou suffer evil along with the good news according to the power of God,
Su naguwona soni kuwagambira wamonga visoweru vya Mtuwa gwetu, kayi naguwona soni toziya ya neni yanwera mushibetubetu toziya ya Mtuwa gwetu Kristu Yesu. Kumbiti gutendi pamuhera na neni muntabika toziya ya Shisoweru Shiwagira, kwa makakala gagupananitwi na Mlungu.
9 who did save us, and did call with an holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace, that was given to us in Christ Jesus, before the times of the ages, (aiōnios )
Yomberi katulopoziyiti na kutushema tuweri wantu wakuwi mweni, toziya ndiri ya matendo na mafiliru getu gaherepa, kumbiti toziya ya nfiru yakuwi mweni na manemu gakuwi. Katupananiti manemu aga kwa njira ya Kristu Yesu pamberi pa kunyawa pasipanu. (aiōnios )
10 and was made manifest now through the manifestation of our Saviour Jesus Christ, who indeed did abolish death, and did enlighten life and immortality through the good news,
Kumbiti igubutulwa kwatwenga vinu kwa kwiza kwakuwi Mlopoziya gwetu Kristu Yesu. Yomberi kaagamaziya makakala ga kuhowa na kwa njira ya Shisoweru Shiwagira na kuwulaviya ukomu wawehera na kufuwa.
11 to which I was placed a preacher and an apostle, and a teacher of nations,
Nsyagulitwi neni nweri ntumintumi na mfunda na kuwabwelera wantu Shisoweru Shiwagira,
12 for which cause also these things I suffer, but I am not ashamed, for I have known in whom I have believed, and have been persuaded that he is able that which I have committed to him to guard — to that day.
na neni ntabika toziya ya avi. Kumbiti nankali nahera soni nentu toziya nummana ulii yanumjimiriti, kayi nana nakaka handa yomberi hakashiloleri shirii shakanupiti, mpaka lishaka lya upereru.
13 The pattern hold thou of sound words, which from me thou didst hear, in faith and love that [is] in Christ Jesus;
Gugakoleri weri mafundu galii ga nakaka ganukufunditi na gusigali munjimiru ayi na aga ndo mafiliru getu mukuwera pamuhera na Kristu Yesu.
14 the good thing committed guard thou through the Holy Spirit that is dwelling in us;
Shitwatira shirii shiherepa shagupananitwi gushikoleri kwa makakala ga Rohu Mnanagala yakalikala mngati mwetu.
15 thou hast known this, that they did turn from me — all those in Asia, of whom are Phygellus and Hermogenes;
Ntambu yaguvimana, wantu woseri wa lushi lwa Asiya wandeka, pakati pawu kwana Figelu na Herimugeni.
16 may the Lord give kindness to the house of Onesiphorus, because many times he did refresh me, and of my chain was not ashamed,
Mtuwa kawawoneri lusungu kaya ya Onesifori, toziya mala zivuwa kanemeleziyiti mmoyu, kayi kawona ndiri soni toziya nweriti mshibetubetu,
17 but being in Rome, very diligently he sought me, and found;
kumbiti shakapanu pakasokiti Rumi, kanjiti kunsakula kwa kugangamala mpaka kamona.
18 may the Lord give to him to find kindness from the Lord in that day; and how many things in Ephesus he did minister thou dost very well know.
Mtuwa kamwoneri lusungu mulishaka lya upereru! Na gwenga guvimana weri gavuwa gakantendiriti kulii Efesu.