< 2 Timothy 4 >

1 I do fully testify, then, before God, and the Lord Jesus Christ, who is about to judge living and dead at his manifestation and his reign —
Отже, я свідкую тобі перед Богом і Христом Ісусом, що Він має судити живих і мертвих за Свого прихо́ду та за Свого Царства.
2 preach the word; be earnest in season, out of season, convict, rebuke, exhort, in all long-suffering and teaching,
Проповідуй Слово, допоминайся вча́сно-невча́сно, докоряй, забороняй, переконуй з терпеливістю та з наукою.
3 for there shall be a season when the sound teaching they will not suffer, but according to their own desires to themselves they shall heap up teachers — itching in the hearing,
Настане бо час, коли здорової науки не будуть триматись, але за своїми пожадливостями виберуть собі вчителі́в, щоб вони їхні ву́ха вле́щували.
4 and indeed, from the truth the hearing they shall turn away, and to the fables they shall be turned aside.
Вони слух свій від правди відвернуть та до байо́к нахи́ляться.
5 And thou — watch in all things; suffer evil; do the work of one proclaiming good news; of thy ministration make full assurance,
Але ти будь пи́льний у всьому, терпи лихо, виконуй працю благові́сника, сповня́й свою службу.
6 for I am already being poured out, and the time of my release hath arrived;
Бо я вже за жертву стаю, і час відхо́ду мого вже настав.
7 the good strife I have striven, the course I have finished, the faith I have kept,
Я змагався добрим зма́гом, свій біг закінчи́в, віру зберіг.
8 henceforth there is laid up for me the crown of the righteousness that the Lord — the Righteous Judge — shall give to me in that day, and not only to me, but also to all those loving his manifestation.
Наостанку мені призначається вінок праведности, якого мені того дня дасть Господь, Суддя праведний; і не тільки мені, але й усім, хто при́хід Його полюбив.
9 Be diligent to come unto me quickly,
Подба́й незаба́ром прибути до мене.
10 for Demas forsook me, having loved the present age, and went on to Thessalonica, Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia, (aiōn g165)
Бо Дима́с мене кинув, цей вік полюбивши, і пішов до Солу́ня, Кри́скент до Гала́тії, Тит до Далма́тії. (aiōn g165)
11 Lukas only is with me; Markus having taken, bring with thyself, for he is profitable to me for ministration;
Зо мною сам тільки Лука́. Візьми Ма́рка, і приведи з собою, бо мені він потрібний для служби.
12 and Tychicus I sent to Ephesus;
А Тихи́ка послав я в Ефе́с.
13 the cloak that I left in Troas with Carpus, coming, bring thou and the books — especially the parchments.
Як будеш іти, то плаща́ принеси́, що його я в Троа́ді зоставив у Ка́рпа, і книжки́, особливо пергамено́ві.
14 Alexander the coppersmith did me much evil; may the Lord repay to him according to his works,
Котля́р Олександер нако́їв був лиха чимало мені... Нехай Госпо́дь йому віддасть за його вчинками!
15 of whom also do thou beware, for greatly hath he stood against our words;
Стережись його й ти, бо він мі́цно противився нашим словам!
16 in my first defence no one stood with me, but all forsook me, (may it not be reckoned to them!)
При першій моїй обороні жоден не був при мені, але всі поки́нули мене... Хай Госпо́дь їм того не полічить!
17 and the Lord stood by me, and did strengthen me, that through me the preaching might be fully assured, and all the nations might hear, and I was freed out of the mouth of a lion,
Але Госпо́дь став при мені та й мене підкріпи́в, щоб проповідь виконалась через мене, та щоб усі погани почули її. І я ви́зволився з пащі ле́в'ячої.
18 and the Lord shall free me from every evil work, and shall save [me] — to his heavenly kingdom; to whom [is] the glory to the ages of the ages! Amen. (aiōn g165)
А від усякого вчинку лихого Господь мене ви́зволить та збереже для Свого Небесного Царства. Йому слава на віки вічні, амі́нь! (aiōn g165)
19 Salute Prisca and Aquilas, and Onesiphorus' household;
Поздоров Приски́ллу й Аки́лу та дім Ониси́фора.
20 Erastus did remain in Corinth, and Trophimus I left in Miletus infirm;
Ера́ст позоставси в Кори́нті, а Трохи́ма лишив я слабо́го в Міле́ті.
21 be diligent to come before winter. Salute thee doth Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Попильну́й прийти до зими́. Вітає тебе Евву́л, і Пуд, і Лин, і Кла́вдія, і вся бра́ття.
22 The Lord Jesus Christ [is] with thy spirit; the grace [is] with you! Amen.
Господь з твоїм духом! Благода́ть з вами! Амі́нь.

< 2 Timothy 4 >