< 2 Timothy 4 >
1 I do fully testify, then, before God, and the Lord Jesus Christ, who is about to judge living and dead at his manifestation and his reign —
Testificor coram Deo, et Jesu Christo, qui judicaturus est vivos et mortuos, per adventum ipsius, et regnum ejus:
2 preach the word; be earnest in season, out of season, convict, rebuke, exhort, in all long-suffering and teaching,
prædica verbum, insta opportune, importune: argue, obsecra, increpa in omni patientia, et doctrina.
3 for there shall be a season when the sound teaching they will not suffer, but according to their own desires to themselves they shall heap up teachers — itching in the hearing,
Erit enim tempus, cum sanam doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros, prurientes auribus,
4 and indeed, from the truth the hearing they shall turn away, and to the fables they shall be turned aside.
et a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem convertentur.
5 And thou — watch in all things; suffer evil; do the work of one proclaiming good news; of thy ministration make full assurance,
Tu vero vigila, in omnibus labora, opus fac evangelistæ, ministerium tuum imple. Sobrius esto.
6 for I am already being poured out, and the time of my release hath arrived;
Ego enim jam delibor, et tempus resolutionis meæ instat.
7 the good strife I have striven, the course I have finished, the faith I have kept,
Bonum certamen certavi, cursum consummavi, fidem servavi.
8 henceforth there is laid up for me the crown of the righteousness that the Lord — the Righteous Judge — shall give to me in that day, and not only to me, but also to all those loving his manifestation.
In reliquo reposita est mihi corona justitiæ, quam reddet mihi Dominus in illa die, justus judex: non solum autem mihi, sed et iis, qui diligunt adventum ejus.
9 Be diligent to come unto me quickly,
Festina ad me venire cito.
10 for Demas forsook me, having loved the present age, and went on to Thessalonica, Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia, (aiōn )
Demas enim me reliquit, diligens hoc sæculum, et abiit Thessalonicam: Crescens in Galatiam, Titus in Dalmatiam. (aiōn )
11 Lukas only is with me; Markus having taken, bring with thyself, for he is profitable to me for ministration;
Lucas est mecum solus. Marcum assume, et adduc tecum: est enim mihi utilis in ministerium.
12 and Tychicus I sent to Ephesus;
Tychicum autem misi Ephesum.
13 the cloak that I left in Troas with Carpus, coming, bring thou and the books — especially the parchments.
Penulam, quam reliqui Troade apud Carpum, veniens affer tecum, et libros, maxime autem membranas.
14 Alexander the coppersmith did me much evil; may the Lord repay to him according to his works,
Alexander ærarius multa mala mihi ostendit: reddet illi Dominus secundum opera ejus:
15 of whom also do thou beware, for greatly hath he stood against our words;
quem et tu devita: valde enim restitit verbis nostris.
16 in my first defence no one stood with me, but all forsook me, (may it not be reckoned to them!)
In prima mea defensione nemo mihi affuit, sed omnes me dereliquerunt: non illis imputetur.
17 and the Lord stood by me, and did strengthen me, that through me the preaching might be fully assured, and all the nations might hear, and I was freed out of the mouth of a lion,
Dominus autem mihi astitit, et confortavit me, ut per me prædicatio impleatur, et audiant omnes gentes: et liberatus sum de ore leonis.
18 and the Lord shall free me from every evil work, and shall save [me] — to his heavenly kingdom; to whom [is] the glory to the ages of the ages! Amen. (aiōn )
Liberavit me Dominus ab omni opere malo: et salvum faciet in regnum suum cæleste, cui gloria in sæcula sæculorum. Amen. (aiōn )
19 Salute Prisca and Aquilas, and Onesiphorus' household;
Saluta Priscam, et Aquilam, et Onesiphori domum.
20 Erastus did remain in Corinth, and Trophimus I left in Miletus infirm;
Erastus remansit Corinthi. Trophimum autem reliqui infirmum Mileti.
21 be diligent to come before winter. Salute thee doth Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Festina ante hiemem venire. Salutant te Eubulus, et Pudens, et Linus, et Claudia, et fratres omnes.
22 The Lord Jesus Christ [is] with thy spirit; the grace [is] with you! Amen.
Dominus Jesus Christus cum spiritu tuo. Gratia vobiscum. Amen.