< 2 Timothy 3 >
1 And this know thou, that in the last days there shall come perilous times,
Kom in esam lah ke len safla uh ac fah oasr mwe ongoiya lulap sikyak.
2 for men shall be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, evil-speakers, to parents disobedient, unthankful, unkind,
Tuh mwet ac fah nunku kaclos sifacna, lungse mani, konkin, ac filang. Elos ac fah kaskas in akkolukye mwet, seakos papa ac nina, nikin sang kulo, ac wangin nunkeyen alu selo.
3 without natural affection, implacable, false accusers, incontinent, fierce, not lovers of those who are good,
Elos ac tia kulang, tia pakoten; a elos mwet lesrik, sulallal, folo, ac kwase ma wo.
4 traitors, heady, lofty, lovers of pleasure more than lovers of God,
Elos ac mwet kutasrik, sopoklot, arulana inse fulat; elos fah lungse mwe pwar yohk liki God.
5 having a form of piety, and its power having denied; and from these be turning away,
Elos oru alu lalos mwe na lumah, a wangin ku elos eis kac. Kom in srikomla liki mwet su ouinge.
6 for of these there are those coming into the houses and leading captive the silly women, laden with sins, led away with desires manifold,
Kutu selos ac utyak nu in lohm sin mwet ke inkanek kutasrik ac eis insien mutan lalfon su toanyuki ke ma koluk lalos, su kolyuk ke kain lung koluk puspis.
7 always learning, and never to a knowledge of truth able to come,
Pacl nukewa mutan inge srike na in lutlut, a elos koflana in kalem ke ma pwaye.
8 and, even as Jannes and Jambres stood against Moses, so also these do stand against the truth, men corrupted in mind, disapproved concerning the faith;
Aok, oana ke Jannes ac jambres tuh lainul Moses, mwet ouinge elos oayapa lain ma pwaye — nunak lalos uh lofongla, ac lulalfongi lalos tiana pwaye.
9 but they shall not advance any further, for their folly shall be manifest to all, as theirs also did become.
Na orekma lalos ac tia ku in fahla wo, mweyen mwet nukewa ac akilen lupan lalfon lalos, oana ma tuh sikyak nu sel Jannes ac Jambres.
10 And thou — thou hast followed after my teaching, manner of life, purpose, faith, long-suffering, love, endurance,
A kom nuna fahsr tukun mwe luti luk, ouiyen moul luk, ac sripa su nga kwafeyu in sun; kom liye tari lulalfongi luk, mongfisrasr luk, lungse luk, muteng luk,
11 the persecutions, the afflictions, that befell me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured, and out of all the Lord did deliver me,
mwe kalya nu sik ac keok luk. Kom etu ma nukewa ma sikyak nu sik in Antioch, Iconium, ac Lystra — ke mwe kalya upa nukewa su nga mutangla! Tuh God El moliyula liki ma inge nukewa.
12 and all also who will to live piously in Christ Jesus shall be persecuted,
Aok elos nukewa su lungse in moulkin moul mutal yurin Christ Jesus, elos ac fah kalyeiyuk.
13 and evil men and impostors shall advance to the worse, leading astray and being led astray.
Mwet koluk ac mwet wosounkas ac fah yokyokelik in ma koluk lalos; elos fah kiapwela mwet ac oayapa ac fah kiapweyukla elos.
14 And thou — be remaining in the things which thou didst learn and wast entrusted with, having known from whom thou didst learn,
A funu kom, kom in mutana in ma pwaye su lutiyuk kom kac ac kom arulana lulalfongi ku kac. Tuh kom etu lah su mwet luti lom,
15 and because from a babe the Holy Writings thou hast known, which are able to make thee wise — to salvation, through faith that [is] in Christ Jesus;
ac tuh ke pacl se kom tulik me kom nuna etu ke Ma Simusla mutal, su ku in asot nu sum lalmwetmet in kol kom nu ke molela su tuku ke lulalfongi in Christ Jesus.
16 every Writing [is] God-breathed, and profitable for teaching, for conviction, for setting aright, for instruction that [is] in righteousness,
Ma Simusla nukewa ituku ke Ngun lun God, ac oasr sripa in luti ma pwaye, in kai, in aksuwosye, ac in aketeya ouiyen moul suwohs,
17 that the man of God may be fitted — for every good work having been completed.
tuh mwet lun God in suwosna ac akola fal nu ke orekma wo nukewa.