< 2 Timothy 2 >
1 Thou, therefore, my child, be strong in the grace that [is] in Christ Jesus,
Przetoż ty, synu mój! zmacniaj się w łasce, która jest w Chrystusie Jezusie;
2 and the things that thou didst hear from me through many witnesses, these things be committing to stedfast men, who shall be sufficient also others to teach;
A coś słyszał ode mnie przed wieloma świadkami, tegoż się powierz wiernym ludziom, którzy by sposobni byli i inszych nauczać.
3 thou, therefore, suffer evil as a good soldier of Jesus Christ;
Przetoż ty cierp złe, jako dobry żołnierz Jezusa Chrystusa.
4 no one serving as a soldier did entangle himself with the affairs of life, that him who did enlist him he may please;
Żaden, który żołnierkę służy, nie wikle się sprawami tego żywota, aby się temu, od którego za żołnierza przyjęty jest, podobał.
5 and if also any one may strive, he is not crowned, except he may strive lawfully;
A choćby się też kto potykał, nie bywa koronowany, jeźliby się przystojnie nie potykał.
6 the labouring husbandman it behoveth first of the fruits to partake;
Oracz, który pracuje, ma najprzód pożytki odbierać.
7 be considering what things I say, for the Lord give to thee understanding in all things.
Rozumiej, co mówię, a Pan niech ci da we wszystkiem wyrozumienie.
8 Remember Jesus Christ, raised out of the dead, of the seed of David, according to my good news,
Pamiętaj, iż Jezus Chrystus powstał z martwych, który jest z nasienia Dawidowego, według Ewangielii mojej,
9 in which I suffer evil — unto bonds, as an evil-doer, but the word of God hath not been bound;
W której cierpię złe, jakoby złoczyńca, aż do związek; aleć słowo Boże nie jest związane.
10 because of this all things do I endure, because of the choice ones, that they also salvation may obtain that [is] in Christ Jesus, with glory age-during. (aiōnios )
Przetoż wszystko znoszę dla wybranych, aby i oni zbawienia dostąpili, które jest w Chrystusie Jezusie, z chwałą wieczną. (aiōnios )
11 Stedfast [is] the word: For if we died together — we also shall live together;
Wierna jest ta mowa; albowiem jeźliśmy z nim umarli, z nim też żyć będziemy.
12 if we do endure together — we shall also reign together; if we deny [him], he also shall deny us;
Jeźli cierpimy, z nim też królować będziemy; jeźli się go zapieramy, i on się nas zaprze.
13 if we are not stedfast, he remaineth stedfast; to deny himself he is not able.
Jeźliśmy niewiernymi, on wiernym zostaje i zaprzeć samego siebie nie może.
14 These things remind [them] of, testifying fully before the Lord — not to strive about words to nothing profitable, but to the subversion of those hearing;
Te rzeczy przypominaj, oświadczając przed obliczem Pańskiem, aby się nie wdawali w spory około słów, co ku niczemu nie jest pożyteczne, tylko ku podwróceniu tych, którzy słuchają.
15 be diligent to present thyself approved to God — a workman irreproachable, rightly dividing the word of the truth;
Staraj się, abyś się doświadczonym stawił Bogu robotnikiem, który by się nie zawstydził i który by dobrze rozbierał słowo prawdy.
16 and the profane vain talkings stand aloof from, for to more impiety they will advance,
A świeckim próżnomównościom czyń wstręt; albowiem postępują ku większej niepobożności.
17 and their word as a gangrene will have pasture, of whom is Hymenaeus and Philetus,
A mowa ich szerzy się jako kancer (rak), z których jest Hymeneusz i Filetus,
18 who concerning the truth did swerve, saying the rising again to have already been, and do overthrow the faith of some;
Którzy względem prawdy celu uchybili, gdy powiadają, iż się już stało zmartwychwstanie i podwracają wiarę niektórych.
19 sure, nevertheless, hath the foundation of God stood, having this seal, 'The Lord hath known those who are His,' and 'Let him depart from unrighteousness — every one who is naming the name of Christ.'
A wszakże mocny stoi grunt Boży, mając tę pieczęć: Zna Pan, którzy są jego; i Niech odstąpi od niesprawiedliwości wszelki, który mianuje imię Chrystusowe.
20 And in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some to honour, and some to dishonour:
A w wielkim domu nie tylko są naczynia złote i srebrne, ale też drewniane i gliniane, a niektóre ku uczciwości, drugie zasię ku zelżywości.
21 if, then, any one may cleanse himself from these, he shall be a vessel to honour, sanctified and profitable to the master — to every good work having been prepared,
Jeźliby tedy kto samego siebie oczyścił od tych rzeczy, będzie naczyniem ku uczciwości, poświęconem i użytecznem Panu, do wszelkiej dobrej sprawy zgotowanem.
22 and the youthful lusts flee thou, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those calling upon the Lord out of a pure heart;
Chroń się też pożądliwości młodzieńczych, a naśladuj sprawiedliwości, wiary, miłości, pokoju z tymi, którzy wzywają Pana z czystego serca.
23 and the foolish and uninstructed questions be avoiding, having known that they beget strife,
Chroń się też gadek głupich i nieumiejętnych, wiedząc, iż rodzą zwady.
24 and a servant of the Lord it behoveth not to strive, but to be gentle unto all, apt to teach, patient under evil,
Ale sługa Pański nie ma być zwadliwy, lecz ma być układny przeciwko wszystkim, sposobny ku nauczaniu, złych cierpliwie znaszający;
25 in meekness instructing those opposing — if perhaps God may give to them repentance to an acknowledging of the truth,
Który by w cichości nauczał tych, którzy się sprzeciwiają, owaby im kiedy Bóg dał pokutę ku uznaniu prawdy,
26 and they may awake out of the devil's snare, having been caught by him at his will.
Aby obaczywszy się, wywikłali się z sidła dyjabelskiego, od którego pojmani są ku czynieniu woli jego.