< 2 Timothy 2 >
1 Thou, therefore, my child, be strong in the grace that [is] in Christ Jesus,
Tad nu, mans dēls, topi spēcīgs iekš tās žēlastības, kas ir iekš Kristus Jēzus.
2 and the things that thou didst hear from me through many witnesses, these things be committing to stedfast men, who shall be sufficient also others to teach;
Un ko tu no manis esi dzirdējis caur daudz lieciniekiem, to māci uzticīgiem cilvēkiem, kas būs derīgi arī citus mācīt.
3 thou, therefore, suffer evil as a good soldier of Jesus Christ;
Tad tu nu ciet līdz to ļaunumu kā labs Jēzus Kristus karavīrs.
4 no one serving as a soldier did entangle himself with the affairs of life, that him who did enlist him he may please;
Neviens karavīrs netinās ar citiem dzīves darbiem, lai var patikt tam, kas viņu uz karu derējis.
5 and if also any one may strive, he is not crowned, except he may strive lawfully;
Un jebšu kas cīnās tas nedabūs kroni, ja nebūs pareizi cīnījies.
6 the labouring husbandman it behoveth first of the fruits to partake;
Zemniekam, kas zemi strādā, būs pirmajam dabūt no tiem augļiem.
7 be considering what things I say, for the Lord give to thee understanding in all things.
Ņem vērā, ko es saku, lai Tas Kungs tev dod saprašanu visās lietās.
8 Remember Jesus Christ, raised out of the dead, of the seed of David, according to my good news,
Turi piemiņā Jēzu Kristu, kas no miroņiem uzmodināts, no Dāvida dzimuma pēc mana evaņģēlija.
9 in which I suffer evil — unto bonds, as an evil-doer, but the word of God hath not been bound;
Viņa dēļ es ļaunumu ciešu līdz pat saitēm kā ļaundarītājs; bet Dieva vārds nav saistīts.
10 because of this all things do I endure, because of the choice ones, that they also salvation may obtain that [is] in Christ Jesus, with glory age-during. (aiōnios )
Tāpēc es visu panesu to izredzēto dēļ, lai arī tie debess prieku dabū iekš Kristus Jēzus ar mūžīgu godību. (aiōnios )
11 Stedfast [is] the word: For if we died together — we also shall live together;
Tas ir patiesīgs vārds; jo ja mēs līdz mirstam, tad arī līdz dzīvosim;
12 if we do endure together — we shall also reign together; if we deny [him], he also shall deny us;
Ja panesam, tad arī līdz valdīsim; ja mēs aizliedzam, tad Viņš arīdzan mūs aizliegs;
13 if we are not stedfast, he remaineth stedfast; to deny himself he is not able.
Ja mēs esam neuzticami, Viņš paliek uzticams, Viņš Sevi pašu nevar aizliegt.
14 These things remind [them] of, testifying fully before the Lord — not to strive about words to nothing profitable, but to the subversion of those hearing;
To piemini, apliecinādams Tā Kunga priekšā, lai tie nestrīdas vārdu dēļ; jo tas neder nekam, kā vien klausītājus sajaukt.
15 be diligent to present thyself approved to God — a workman irreproachable, rightly dividing the word of the truth;
Centies, sevi pašu Dievam derīgu priekšā stādīt, kā strādnieku, kam nav jākaunas, un kas tos patiesības vārdus pareizi izdala.
16 and the profane vain talkings stand aloof from, for to more impiety they will advance,
Bet no tām nesvētām tukšām valodām atraujies; jo tie bezdievību vairot vairos,
17 and their word as a gangrene will have pasture, of whom is Hymenaeus and Philetus,
Un viņu vārdi izplešas plašumā tā kā sērga; starp tiem ir Imenejs un Filēts,
18 who concerning the truth did swerve, saying the rising again to have already been, and do overthrow the faith of some;
Kas no patiesības ir nomaldījušies, sacīdami, augšāmcelšanos jau esam notikušu, un pārgroza dažiem ticību.
19 sure, nevertheless, hath the foundation of God stood, having this seal, 'The Lord hath known those who are His,' and 'Let him depart from unrighteousness — every one who is naming the name of Christ.'
Bet tas stiprais Dieva pamats pastāv; tam ir šis zieģelis: Tas Kungs tos savējos pazīst, - un: lai atstājās no netaisnības ikviens, kas Tā Kunga vārdu piesauc.
20 And in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some to honour, and some to dishonour:
Bet lielā namā ne vien ir zelta un sudraba trauki, bet arī koka un māla trauki, un citi godam, bet citi negodam.
21 if, then, any one may cleanse himself from these, he shall be a vessel to honour, sanctified and profitable to the master — to every good work having been prepared,
Ja tad nu kāds ir šķīstījies no šiem, tad tas būs trauks par godu, svētīts un Tam Kungam derīgs, uz ikvienu labu darbu sataisīts.
22 and the youthful lusts flee thou, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those calling upon the Lord out of a pure heart;
Bēdz no tām jaunības kārībām, dzenies pēc taisnības, ticības, mīlestības, pēc miera ar tiem, kas To Kungu piesauc no šķīstas sirds.
23 and the foolish and uninstructed questions be avoiding, having known that they beget strife,
Bet tās jautāšanas, kas ir ģeķīgas un bez pamācīšanas, tās atmet, zinādams, ka tās tikai strīdu dzemdina.
24 and a servant of the Lord it behoveth not to strive, but to be gentle unto all, apt to teach, patient under evil,
Bet Tā Kunga kalpam nepienākas strīdēties, bet lēnīgam būt pret visiem, un tādam, kas māk mācīt un ļaunu panest;
25 in meekness instructing those opposing — if perhaps God may give to them repentance to an acknowledging of the truth,
Kas ar laipnību tos pretiniekus māca, vai Dievs jel kad tiem nedotu atgriezties pie patiesības atzīšanas;
26 and they may awake out of the devil's snare, having been caught by him at his will.
Un vai jel tie neuzmostos no velna valga, no kā tie savaldzināti uz viņa prātu.